Übersetzung für "a scale" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Those scales match the scales used in the cadastral registration maps.
Эти масштабы совпадают с масштабами, используемыми в кадастровых регистрационных картах.
Such analysis should be made at both the regional scale and hemispheric scale.
Такой анализ должен проводиться как в региональном масштабе, так и в масштабе полушария.
The scale of the spread of the epidemic often exceeds the scale of the services provided.
Масштабы распространения этой эпидемии зачастую превышают масштабы предоставления услуг.
For smaller scales, the EMEP model should be complemented with local-scale models.
В более мелком масштабе модель ЕМЕП следует дополнять моделями местного масштаба.
Second, the concept of urban planning had to be addressed on a scale equal to the scale of the problem.
Во-вторых, масштабы планирования городов должны соответствовать масштабам проблемы.
You will have civil unrest on a scale we've never seen
Волнения невиданных масштабов.
This map's on a scale of 1 to 1,000,000.
Карта в масштабе 1:1'000'000.
There's a cosmic dance going on on a scale that's almost unimaginable.
космические танцы, происходящие в почти невообразимом масштабе.
It has witnessed life and death on a scale impossible to fathom.
Оно видело жизнь и смерть в масштабе, который невозможно вообразить.
mankind had never experienced such death and destruction on so massive a scale.
Никогда прежде человечество не знало гибели и разрушений такого масштаба.
But money and influence is not enough to usher change on such a scale.
Но денег и влияния недостаточно, чтобы провести изменения такого масштаба.
Mr. Dragon, in the form of a statue on a scale of 1 to 10.
господина Дракона в виде изваяния в масштабе один к десяти.
It was possible even in our times, but not in such a scale.
Ёто было возможно даже в наше врем€, но не в таких масштабах.
I want to save this city, like you... only on a scale that matters.
Я хочу спасти этот город, как и ты... только в других масштабах.
The world is so different at that scale that you can pick up water and hold it!
В таком масштабе мир оказывается настолько другим, что вы можете взять шарик воды и держать его!
For thousands more years the mighty ships tore across the empty wastes of space and finally dived screaming on to the first planet they came across—which happened to be the Earth—where due to a terrible miscalculation of scale the entire battle fleet was accidentally swallowed by a small dog.
Еще многие тысячи лет могучие корабли разрывали пустынные космические пространства и наконец с визгом обрушились на первую же попавшуюся планету – это оказалась Земля – где, из-за несовпадения масштабов, боевая флотилия оказалась без остатка проглочена маленькой собачкой.
1% of the scale value at other scales. Angular resolution /
1% от значений установленной шкалы на остальных шкалах.
No, there's a scale.
Нет, это шкала.
- On a scale of what?
- По какой шкале?
- Honest on a scale of...
- Честность по шкале...
It's a scale, Jimmy.
Это шкала такая, Джимми.
- On a scale of one to 10.
По десятибалльной шкале?
- On a scale from one to...
-По шкале от одного до...
Like, on a scale of cars.
Ну, если по шкале машин...
Well on a scale of one to ten....
Ладно по десятибалльной шкале....
One a scale of one to ten?
Всё ещё 1 по шкале?
It has a scale, but the rest...
Здесь есть шкала, но остальное...
I bought myself a milliammeter in New York and converted it into a voltmeter that had different scales on it by using the right lengths (which I calculated) of very fine copper wire.
Я купил в Нью-Йорке миллиамперметр и переделал его в вольтметр с несколькими шкалами, использовав для этого имевшие разные длины (рассчитанные мной) куски очень тонкой медной проволоки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test