Übersetzung für "whilst are" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
Whilst each individual has a right to the former, the latter are only binding in respect of German nationals.
Les droits généraux sont garantis à tous, tandis que certains droits civils sont réservés aux nationaux.
Immunization coverage in the PC was reported to be as high as 95% whilst the use of iodized salt was noted to be 100%.
Le taux de vaccination dans les centres communautaires atteindrait 95 %, tandis que l'utilisation de sel iodisé atteindrait 100 %.
In addition, he pointed out that the situation on the road was dynamic, whilst the demonstration gave only static experience.
En outre, il a relevé que la situation sur la route était dynamique tandis que la démonstration avait été faite de façon statique.
In other words, growth occurs when trade is created, whilst this growth itself creates more trade.
Autrement dit, il y a croissance lorsqu'il y a commerce, tandis que la croissance elle-même crée davantage de commerce.
In addition, supplementary budget is narrow whilst revised can mean increase or decrease in appropriations.
En outre, l'adjectif << supplémentaire >> ne correspond qu'à une augmentation des crédits, tandis que << révisé >> peut aussi couvrir une réduction des crédits.
The Swazi Observer is Government run whilst The Times of Swaziland is privately owned.
Le Swazi Observer appartient à l'Etat tandis que le Times of Swaziland est un journal à capitaux privés.
Important strides were made in the first of these areas whilst more investment is needed in the other two areas.
Des progrès importants ont été accomplis dans le premier de ces domaines, tandis que les deux autres requièrent davantage d'investissement.
The theology classes were taught by members of religious orders, whilst tuition in the other subjects was provided by non-believers.
Les cours de théologie seraient assurés par des religieux, tandis que les autres matières seraient enseignées par des non-croyants.
Whilst the turntable is rotating, 3 kg of sand are allowed to spray over the test pieces.
Les trois kilos de sable s'écoulent sur les éprouvettes tandis que le plateau tourne.
Article 234 here refers to deliberate harm, whilst article 232 refers to deliberate murder.
L'article 234 se réfère à l'atteinte délibérée, tandis que l'article 232 se réfère à l'homicide volontaire.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test