Übersetzung für "try" auf französisch
Verb
Übersetzungsbeispiele
Verb
It was imperative to try to resolve that issue.
Il est indispensable d'essayer de régler cette question.
There was no question of trying to redefine the CTBT.
Il n'est pas question d'essayer de redéfinir le Traité.
Substantiv
Successful growth strategies required policy experimentation and a willingness to try unconventional solutions.
Des stratégies de croissance réussie requièrent la volonté de mettre au banc d'essai de nouvelles politiques et d'expérimenter des solutions non conventionnelles.
He reported on the preparedness of a number of countries to participate, by the end of 2010, in a try-out procedure with a new version of the software.
Il a indiqué qu'un certain nombre de pays étaient prêts à participer d'ici à la fin de 2010 à un essai de la nouvelle version du logiciel.
Regulators in developed countries had the luxury of trying out a variety of tools to address financial problems.
Les responsables de la réglementation dans les pays développés ont le luxe de mettre à l'essai divers mécanismes pour résoudre les problèmes financiers.
(c) The FTC seen as pushing the boundaries of economic thought on industrial organization and competition economics and is not afraid to try new theories;
c) La FTC étend le champ de la réflexion économique sur l'économie industrielle et l'économie de la concurrence et ne craint pas de mettre à l'essai de nouvelles théories;
This measure is then maximized by repeatedly trying other combinations of variables or cases.
Cette mesure est ensuite maximisée par l'essai répété d'autres combinaisons de variables ou de cas.
40. Thematic funding enables country and regional offices to try cutting-edge approaches and to pursue innovative work.
Les fonds thématiques permettent aux bureaux de pays et aux bureaux régionaux de mettre à l'essai des approches de pointe et de mener des travaux novateurs.
This approach would also provide a first try at systematically identifying all three sources of information on technologies, on a sector-by-sector basis;
Cette opération constituerait un premier essai d'identification systématique, secteur par secteur, des trois sources d'informations sur les technologies;
(g) Verifying the adequacy and functioning of the security measures by trying to bypass security systems in place.
g) De vérifier l'efficacité et le fonctionnement des mesures de sécurité en faisant des essais de contournement des systèmes de sécurité mis en place.
Verb
This paper will try to describe these obstacles.
Le présent document tente de décrire ces obstacles.
The author did not try to hide from the authorities.
Il n'a pas tenté de se soustraire aux autorités.
Believers and agnostic philosophers have a right to expound their beliefs, to try to get other people to share them and even to try to convert those whom they are addressing.
C'est un droit pour le philosophe agnostique d'exposer ses convictions, de tenter de les faire partager, et même de tenter de convertir son interlocuteur >>.
Substantiv
Near accidents have happened trying to handle the cables;
Des accidents ont été évités de justesse lors des tentatives de manipulation de ces câbles;
They will have to try again at a later stage.
Dans ce cas, les intéressés feront une nouvelle tentative ultérieurement.
13. The crime of trying to subvert State power is universally punished.
13. La tentative de subversion de l'État est une infraction universellement sanctionnée.
Trying to appease the warlords has never succeeded and never will.
La tentative d'apaisement des chefs de guerre a échoué et elle ne sera jamais couronnée de succès.
We feel it is counterproductive to try to sidetrack the Conference.
Toute tentative qui aurait pour but de la tenir à l'écart aurait un résultat inverse au résultat recherché.
Verb
What is it that they are trying to hide with these accusations against Venezuela?
Que cherche-t-on à masquer en lançant ces accusations contre le Venezuela?
communicating, trying or intending to communicate, or being
communiqué, cherché à communiquer ou eu l'intention de communiquer,
They were told not to try to communicate with anyone from Ghana.
On leur a dit de ne pas chercher à communiquer avec qui que ce soit au Ghana.
First, Cuba is not trying to blame the United States.
Tout d'abord Cuba ne cherche pas à se décharger de responsabilités sur les États-Unis.
Libya is once again trying to cloud the issue at hand.
La Libye cherche une fois de plus à brouiller les choses.
Less time wasted trying to locate information.
Il perd moins de temps à chercher à localiser les données.
Ecuador was also trying to reduce the prison population.
Par ailleurs, l'Equateur cherche maintenant à réduire la population carcérale.
That truly is a model for what we should try to achieve.
C'est vraiment là un modèle de ce que nous devrions chercher à réaliser.
There is no point in trying to justify ourselves or looking for culprits.
Il n'y a pas de raison de nous justifier ou de chercher des coupables.
Verb
Jurisdiction of military courts to try civilians
Incompétence des juridictions militaires pour juger des civils
Abolition of the competence of military tribunals to try
Suppression de la compétence des tribunaux militaires pour juger
Its role is to try presidents and ministers.
Elle a pour mission de juger les présidents et les ministres.
Verb
Cross-regional dialogue and a certain readiness to try out-of-the-box options were keys in that respect.
À cet égard, le dialogue interrégional et une certaine disposition à tester des options sortant des sentiers battus ont été décisifs.
this limited group of firms is requested to try out all survey methods that have the potential to become the standard.
Les entreprises issues de ce groupe limité sont invitées à tester toutes les méthodes d'enquête susceptibles de devenir la norme.
The proposals were discussed and the Specialized Section agreed to try the result out in practice.
Les propositions ont été examinées et la Section spécialisée est convenue d'en tester le résultat dans la pratique.
Several delegates suggested that current national work on satellite accounting might be used to try out the classification of COPP.
Plusieurs représentants ont proposé que la classification figurant dans la COPP soit testée dans le cadre des travaux nationaux actuellement consacrés aux comptes satellites.
Indonesia is also committed not to create, try, own or use nuclear weapons.
Elle s'est également engagée à ne pas fabriquer, tester, posséder ou utiliser des armes nucléaires.
This considerably reduces the risk for new clients, allowing them to try out an EPZ location before committing themselves to a long-term investment.
Cela réduit considérablement les risques pour les nouvelles entreprises, en leur permettant de "tester" une zone avant de décider de s'y établir durablement.
Verb
An effort should have been made to persuade, not to try to impose.
Il fallait convaincre et non pas tâcher d'imposer.
It should never be the excuse not to try harder.
Nous n'aurions pas d'excuse si nous ne nous attelions pas résolument à cette tâche.
In 1995 we could still try to understand that type of theory.
Nous pouvions encore tâcher de comprendre ce genre de théorie en 1995.
We had to try to understand in order to provide support or to counter—attack.
Il fallait tâcher de comprendre pour appuyer ou contre—attaquer.
The State is slowly trying to address itself to the task of qualitative improvement.
L'État s'attelle lentement à la tâche de l'amélioration qualitative.
In trying to do all this, its resources are overstretched.
En s'efforçant de s'acquitter de ces diverses tâches, elle utilise ses ressources au maximum.
They must demonstrate their will for peace, and they must try to convince us, the Arabs, of that will.
Ils doivent montrer qu'ils veulent la paix, et ils doivent tâcher de nous en convaincre, nous, les Arabes.
Verb
Moreover, it was always willing to try new working methods, such as the webcasting of the Committee's public sessions and collaboration with the universal periodic review.
Il est en outre toujours disposé à éprouver de nouvelles méthodes de travail, comme la diffusion sur le Web des séances publiques du Comité et la collaboration avec l'Examen périodique universel.
In that regard, we are trying to ensure that prevention aspects are given increased attention and that all measures are evidence-based.
Dans ce contexte, elle veille à ce que les aspects liés à la prévention reçoivent une attention accrue et à ce que toute action repose sur des connaissances éprouvées.
At this very trying time of great pain and national anguish, I would like, on behalf of the Government of Haiti, to express our sincere condolences to their friends and families, as well as to the larger United Nations family.
En ce moment douloureux et de grande détresse nationale, j'adresse, au nom de mon gouvernement, nos sincères condoléances à la grande famille des Nations Unies et aux parents et amis des victimes si cruellement éprouvés.
The plant producing CSM continues to experience difficulties in trying to reduce the level of CTC emissions.
L'usine de fabrication de polyéthylène chlorosulfoné continue à éprouver des difficultés dans ses efforts pour réduire les niveaux d'émissions de tétrachlorure de carbone.
The trying times and the internal and external challenges that caused them are certainly not over, as Africa continues to struggle in a difficult and complex international environment.
Les difficultés éprouvées et les problèmes internes et externes qui en sont responsables sont loin d'avoir disparu, et l'Afrique continue de se débattre dans un contexte international difficile et complexe.
Her delegation supported the request for exemption of Bosnia and Herzegovina, since it was aware of the difficulties which that country was facing in trying to meet its financial obligations.
La délégation croate a appuyé la demande de dérogation de la Bosnie-Herzégovine, sachant les difficultés que celle-ci éprouve à s'acquitter de ses obligations financières.
Verb
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test