Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
There appeared to have been no impediment to securing search warrants or warrants of arrest before any houses were searched or individuals roused from sleep and arrested.
Il semble que rien n'empêchait l'obtention des mandats de perquisitions ou des mandats d'arrêt avant la perquisition des maisons ou avant de réveiller les gens dans leur sommeil et de les arrêter.
As others who attacked us in the past found out to their regret those who carried out these acts will soon discover that they have roused a sleeping giant.
Tout comme ceux qui nous ont attaqués dans le passé l'ont découvert à leurs dépens, les auteurs de ces actes terroristes vont bientôt découvrir qu'ils ont réveillé un géant endormi.
The Balkan States bear the burden of the past and, however noble their motives, any part they take in the military operations in the former Yugoslavia, even in the United Nations Protection Force (UNPROFOR), may rouse old suspicions and feuds.
Les États balkaniques supportent le poids du passé et toute intervention de leur part dans les opérations militaires en ex-Yougoslavie, même dans le cadre de la FORPRONU, risque de réveiller, quelle que soit la noblesse des motifs, de vieilles suspicions et d'anciennes querelles.
Charges of HRVs, however, accompanied these drives which allegedly followed a common pattern, to wit: target areas of more than one residence, sometimes the whole village, would be cordonedoff by the police/military units; residents were scandalously roused from sleep by armed men in civilian clothes and without any means of identification and without search/arrest warrant; they were flushed out of their houses and lined up to be looked over and identified; they were herded within the cordonedoff area for purposes of making them strip to determine whether there were tattoo marks or other imagined marks which would supposedly lay the basis for a person's membership in a subversive organization; then their houses were subjected to search and seizures without civilian witnesses from the neighborhood; and, finally, they were arrested with onthespot beatings, interrogated, and tortured during detention.
Toutefois, des accusations de violation de droits de l'homme ont accompagné ces descentes qui auraient été effectuées toujours de la même manière, à savoir : les zones visées, ayant plusieurs résidences, parfois tout en village, étaient isolées par les unités de la police ou de l'armée ; les résidents étaient de manière scandaleuse réveillés par des hommes armés en civil, ne portant aucune identification et sans mandat de perquisition/arrêt ; les personnes étaient chassées hors de chez eux, alignées pour pouvoir être examinées et identifiées ; elles rassemblées au milieu de la zone interdite d'accès pour les faire se déshabiller afin d'établir si elles portaient des marques tatouées ou d'autres marques imaginaires censées constituer la base d'une appartenance à une organisation rebelle ; ensuite leurs maisons étaient soumises à des perquisitions et à des saisies sans aucun témoin civil du voisinage ; et finalement elles étaient arrêtées, battues sur place, interrogées et torturées pendant leur arrestation.
GEA has joined many other non-governmental organizations at side events of climate change conferences and related United Nations events, and has worked to rouse international public opinion concerning such matters as the realization of the low-carbon society.
La GEA s'est jointe à de nombreuses autres organisations non gouvernementales lors d'événements tenus en marge des conférences sur les changements climatiques et manifestations connexes des Nations Unies; elle a œuvré en vue d'éveiller l'opinion publique internationale au sujet de questions telles que la réalisation d'une société à faible consommation de carbone.
The continued suspicion of the proliferation of nuclear and other weapons of mass destruction in the Middle East threatens to bring on a regional arms race, with all that that entails, including the negative message that it sends to the Parties to the Treaty — namely that their accession to the Treaty has not helped to establish their peace and security against the nuclear threat — and it would therefore rouse suspicion about the nuclear capabilities of Israel.
La suspicion que continue de susciter la prolifération des armes nucléaires et des autres armes de destruction massive au Moyen-Orient risque de lancer une course régionale aux armements, avec toutes les conséquences qui en découleraient, y compris l'envoi d'un message négatif aux Parties au Traité — à savoir que leur adhésion au Traité n'a pas contribué à l'instauration de la paix et de la sécurité face à la menace nucléaire — et, par conséquent, d'éveiller des soupçons quant aux capacités nucléaires d'Israël.
Verb
The report alleges that incendiary sermons preached by Muslim clergy have roused the local population against members of the Bahá'í community; Bahá'í cemeteries have been defiled and extensively damaged, and graves have been vandalized. In some cases, bodies have been exhumed.
Elle affirme que des prêches incendiaires de religieux musulmans ont soulevé la population locale contre les membres de la communauté bahá'í, et que des cimetières bahá'í ont été profanés et très endommagés, des tombes vandalisées et, dans certains cas, les dépouilles exhumées.
Verb
54. For example, mosques were said to have served as political platforms for touting the merits of agrarian reform, blocking left-wing political movements and generally rousing support for the authorities in power.
54. À titre d'exemple, il a été indiqué que la mosquée avait servi de tribune politique pour vanter les mérites de la réforme agraire, faire barrage aux mouvements politiques de gauche, et plus généralement, pour susciter le soutien du pouvoir en place.
But they failed in their purpose. Instead, their barbarous acts roused in all of us a common will to respond.
Mais ils n'ont pas atteint leur objectif, et au contraire, leurs actes barbares ont suscité en nous tous une volonté commune de réagir.
No other topic on our vast agenda seems to rouse greater attention or to stir world public opinion more than the role of the United Nations in controlling, settling or preventing regional conflict.
Aucun autre thème de notre vaste programme de travail ne semble attirer plus d'attention ou susciter plus d'intérêt de la part de l'opinion publique que le rôle joué par les Nations Unies dans le contrôle, le règlement et la prévention des conflits régionaux.
Competition, customs, indirect taxation, the internal market and the environment continue to rouse most interest, accounting for approximately 40 per cent of requests".
Les domaines de la concurrence, des droits de douane et de la fiscalité indirecte, du marché intérieur et de l'environnement continuent à susciter le plus d'intérêt, totalisant près de 40 % des demandes.>>.
With regard to the massacre of 21 people in Vigario Geral, the Government of Brazil informed the Special Rapporteur that the allegations were accurate, and that the crime had roused the abhorrence of the Brazilian Government and the society as a whole.
157. S'agissant du massacre de 21 personnes à Vigario Geral, le Gouvernement brésilien a informé le Rapporteur spécial que les allégations étaient exactes et que les crimes avaient suscité son indignation comme celle de la société dans son ensemble.
In our opinion, the United Nations, together with the OSCE, should take preventive measures in order to prevent any attempts whatsoever to rouse separatism, chauvinism, intolerance and aggressive nationalism.
À notre avis, l'ONU, de concert avec l'OSCE, devrait prendre des mesures appropriées pour empêcher toute tentative visant à susciter le séparatisme, le chauvinisme, l'intolérance et un nationalisme agressif.
By this time, however, despite the fact that the draft bill still had not been either definitively passed or definitively defeated in the National Assembly (Chamber of Deputies and Chamber of Notables), the issue of the proposed amendments had roused so much public discussion, especially in the print media and among NGOs, that awareness of the issue of honour killings had been significantly stimulated among the members of Jordanian society generally.
À ce stade, toutefois, bien que le projet de loi n'était encore ni définitivement adopté ni définitivement rejeté par l'Assemblée nationale (Chambre des députés et Chambre des notables), la question des modifications proposées avait suscité un tel débat public, en particulier dans la presse écrite et parmi les ONG, que l'ensemble de la société jordanienne en est ressorti beaucoup plus sensibilisé à la question des crimes d'honneur.
1. Mrs. Ogata (United Nations High Commissioner for Refugees), reflecting on her 10 years at the head of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), said that, despite the hopes roused by the end of the cold war, the situation had quickly become very complicated for the work of that Office, as evidenced by the mass exodus of Iraqi Kurds and the events in the Balkans and Central Africa.
Mme Ogata (Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés), dressant le bilan de 10 années à la tête du Haut Commissariat, dit qu'en dépit des espoirs suscités par la fin de la guerre froide, la situation s'est vite compliquée dans le domaine d'intervention du Haut Commissariat, comme en ont témoigné l'exode de nombreux Kurdes iraquiens et la situation dans les Balkans et en Afrique centrale.
89. Accordingly, it would appear that the problems which, in this regard, roused the concern of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights (paras. 13 and 14) have by and large not yet been overcome.
89. Il convient donc de reconnaître que les facteurs ayant suscité à cet égard les préoccupations du Comité des droits économiques, sociaux et culturels (par. 13 et 14) ne sont dans une grande mesure toujours pas éliminés.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test