Übersetzung für "to discontinue" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
Verb
Proposals to discontinue the examination of registered communications
Propositions de cesser l'examen de communications enregistrées
If the warning lamp has not extinguished, discontinue the test.
Si celui-ci ne s'éteint pas, cesser l'essai.
The Committee recommends therefore that the publication of the Consolidated Report be discontinued.
Il recommande par conséquent d'en cesser la publication.
Activities to be cancelled or discontinued and new activities to be introduced
Activités à annuler ou à cesser et nouvelles activités à entreprendre
Serious thought is being given to their discontinuation.
Le Département envisage sérieusement de cesser de publier ces versions.
That practice must be immediately discontinued.
De telles pratiques doivent cesser immédiatement.
5. Cases for discontinuance.
5. Affaires pour lesquelles il convient de cesser l'examen.
If the telltale does not extinguish, discontinue the test.
Si le témoin ne s'éteint pas, cesser l'essai.
You want to discontinue the experiment? Until we know more about the physical effects of this virus, yes. I say we remove the armbands and run more tests... ..to ensure these changes aren't permanent or damaging.
Devrions-nous interrompre l'expérience? Tant que nous ne connaissons pas les effets du virus, oui. Otons-leur ces brassards et vérifions que ces altérations ne sont ni permanentes ni graves.
Harper repeatedly ordered to discontinue these barbarous practices.
Ordre répété maintes fois à Harper de cesser ces pratiques barbares.
26. It agreed to discontinue the consideration of the item for the time being.
26. Les participants sont convenus d'interrompre, pour le moment, l'examen de ce point.
On the contrary, there is a real danger that our involvement will have to be discontinued.
Au contraire, il existe un réel danger de devoir interrompre notre participation.
To discontinue the discussion would be to fail the very people that it was trying to protect.
Interrompre le débat serait un manquement à l'égard du peuple qu'elle tente de protéger.
The Court held that Israel is under an obligation to discontinue building the Wall and to dismantle it forthwith.
La Cour a estimé qu'Israël était tenu d'interrompre sa construction et de le démanteler sans délai.
Japan expresses the view that the review of the Charter should be discontinued or postponed.
Le Japon estime qu'il convient d'interrompre ou de reporter l'examen de l'application de la Charte.
(ii) Discontinue sub-contracting of national staff via government recruitment; and
ii) Interrompre le recours aux sous-traitants nationaux par voie de recrutement gouvernemental;
The Working Group therefore decided to discontinue this activity.
Le Groupe de travail a par conséquent décidé d'interrompre cette activité.
He asked whether the French Government was considering the possibility of discontinuing that practice.
Il demande si le Gouvernement français envisage la possibilité d'en interrompre la pratique.
Consideration of 15 cases was discontinued.
Le Comité a abandonné l'examen de 15 affaires.
Complaints discontinued/withdrawn by complainants
Plaintes abandonnées/retirées par les plaignants
One option is to discontinue their use.
Une solution consisterait à abandonner cette pratique.
He regretted the discontinuation of that practice.
Il est à regretter que cette pratique ait été abandonnée.
Discontinued or withdrawn
Cas abandonnés ou retirés ou en suspens
The business was discontinued in 2007.
L'activité a été abandonnée en 2007.
This practice should be discontinued.
Cette pratique devrait être abandonnée.
That practice is now discontinued.
Cette pratique est abandonnée.
PRODUCTION DEFINITELY DISCONTINUED
ARRET DEFINITIF DE LA PRODUCTION
PRODUCTION DEFINITIVELY DISCONTINUED
ARRÊT DÉFINITIF DE LA PRODUCTION
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test