Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Afghanistan has yet to recover from the ravages of conflict.
L'Afghanistan ne s'est toujours pas relevé des ravages des conflits.
Our population is also being ravaged by HIV/AIDS.
Notre population est également ravagée par le VIH/sida.
It aims at cushioning citizens against the ravages of poverty.
Il s'agit de mettre la population à l'abri des ravages de la pauvreté.
The HIV/AIDS pandemic is ravaging Africa.
La pandémie du VIH/sida est en train de ravager l'Afrique.
Africa is a continent ravaged by conflicts and instability.
L'Afrique est un continent ravagé par les conflits et l'instabilité.
Instead, conflicts have continued to ravage the world.
En fait, les conflits continuent de ravager le monde.
Mozambique was ravaged by war for many years.
Le Mozambique a été ravagé par la guerre pendant de nombreuses années.
I'd say I'm pretty sound, considering the ravages of time.
Je suis plutôt en forme, vu les ravages du temps.
Raised from youth by a band of mercenaries called the Ravagers, led by Yondu Udonta.
Elevé par une bande de mercenaires appelés les Ravagers, dirigé par Yondu Udonta.
The ravages of abstract painting on the mind of Joe the plumber...
Les ravages de la peinture abstraite... de la conscience du pompier de service
Well, the ravaging will hate to wait because seriously, the show's about to start.
Les ravages devront attendre parce que, sérieusement, l'émission va commencer.
Adaline Bowman will henceforth be immune to the ravages of time.
Adaline Bowman fut désormais immunisée contre les ravages du temps.
But see, Herr Holmes, where the ravages of cocaine lead.
Vous voyez, M. Holmes, où mènent les ravages de la cocaïne ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test