Übersetzung für "that engender" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
In these contexts, many may fall into a vicious cycle where poor health engenders poverty and poverty engenders poor health.
Dans ce contexte, beaucoup tombent dans un cercle vicieux où la mauvaise santé engendre la pauvreté et la pauvreté engendre la mauvaise santé.
It is a source of social division. It engenders crime, corruption and violence.
Source de fractures sociales, elle engendre la criminalité, la corruption et la violence.
High migration streams engender and exacerbate inequalities.
Des mouvements migratoires massifs ne peuvent qu'engendrer et creuser les inégalités.
Combat impunity which engenders crime;
La lutte contre l'impunité qui engendre les crimes;
There is need to have socialisation that engenders parity of treatment of the sexes.
Il faut introduire une socialisation qui engendre la parité de traitement des sexes.
Poverty engendered underdevelopment.
La pauvreté engendre le sous-développement.
- Women are the receptacle for the seed that engenders children;
- La femme est le réceptacle de la semence qui engendre l'enfant;
Engendered: by the general improvement in transport conditions.
Engendré : par l'amélioration générale des conditions de transport.
The suffering engendered by the conflict was not a natural inevitability that must be accepted.
Les souffrances que le conflit engendre n'ont pas un caractère inévitable naturel qu'il faut accepter.
Inequity engenders violence, and violence fragments society.
L'injustice engendre la violence et la violence fragmente la société.
These requirements cannot be met overnight, but sometimes imbalances engender creative action.
De telles conditions ne peuvent être réunies du jour au lendemain, mais les déséquilibres engendrent parfois une action créatrice.
Such acts leave consequences that are difficult to repair and, worse still, engender hate of the occupier.
Ces actes laissent des séquelles difficiles à guérir et, pis encore, engendrent des sentiments de haine vis-à-vis de l'occupant.
In fact, in agriculture in particular, it is not so much poverty that offends as the conditions that engender that poverty.
En effet, dans le domaine agricole en particulier, c'est moins la pauvreté qui est scandaleuse que les conditions qui engendrent cette pauvreté.
If there were no terrorism, there would be no need for tightened security, with the negative economic and humanitarian effects that it engenders.
S'il n'y avait pas de terrorisme, il n'y aurait pas besoin d'avoir recours à un resserrement des mesures de sécurité, avec les répercussions économiques et humanitaires qu'elles engendrent.
Influence of certain traditions, which engender a lack of equal opportunity in access to schooling as between girls and boys;
- poids de certaines traditions qui engendrent l'inégalité des chances d'accès à l'école entre filles et garçons
These conflicts also engender large—scale movements of refugees and displaced persons.
Ces conflits engendrent aussi de vastes mouvements de réfugiés et de personnes déplacées.
In order to combat terrorism, the authorities had taken disproportionate measures engendering grave and systematic human rights violations.
Pour combattre le terrorisme, elles ont pris des mesures disproportionnées qui engendrent des violations graves et systématiques des droits de l'homme.
In developed and developing countries alike, situations that engender social tensions continue to arise.
Dans les pays développés comme dans les pays en développement, des situations qui engendrent des tensions sociales continuent d'émerger.
It was the criminal human trafficking networks that engendered corruption, extortion, kidnapping and sexual abuse of migrants.
Ce sont les réseaux criminels actifs dans le trafic des êtres humains qui engendrent la corruption, l'extorsion, les enlèvements et les violences sexuelles infligées aux migrants.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test