Übersetzung für "that applaud" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
In that connection, the Bahamas applauds your efforts, Sir, and those of your facilitators in preparing the draft outcome document for the September summit.
À cet égard, les Bahamas applaudissent vos efforts, Monsieur le Président, et ceux de vos facilitateurs dans l'élaboration du projet de document final du sommet de septembre.
The United States applauded the important work of the relevant actors who made invaluable contributions to the well-being of children.
Les États-Unis applaudissent les considérables réalisations des acteurs concernés qui contribuent remarquablement au bien-être des enfants.
The international community has promised to double official development assistance to Africa by 2010, a step that UNCTAD economists applaud.
La communauté internationale a promis de doubler l'aide publique au développement de l'Afrique d'ici 2010, ce à quoi les économistes de la CNUCED applaudissent.
Delegations had contributed to the general debate in a positive and constructive manner. They applauded the work of the High Commissioner, thanking him for his leadership and his vision.
Les délégations contribuent de façon positive et constructive au débat général et applaudissent à l'action du Haut-Commissaire, le remerciant pour sa direction et sa vision.
Now that we are faced with a fait accompli, we can do nothing except reiterate our Government's position: those who are today applauding the invasion could become tomorrow's victims.
Maintenant que nous nous trouvons devant un fait accompli, nous ne pouvons que réaffirmer la position de notre gouvernement : ceux qui applaudissent l'invasion aujourd'hui pourraient en devenir les victimes demain.
Mr. MIHAI (Romania) and Mr. BLUKIS (Latvia) applauded Greece's decision and fully endorsed the comments of the representative of the European Union.
14. M. MIHAI (Roumanie) et M. BLUKIS (Lettonie) applaudissent à la décision de la Grèce et s'associent pleinement aux observations de l'Union européenne.
Our 13 small and peace-loving countries practice democracy; we recognize its inherent strengths, and applaud the United Nations for espousing greater freedoms.
Nos 13 petits pays épris de paix pratiquent la démocratie, reconnaissent son pouvoir inhérent et applaudissent les Nations Unies qui embrassent une plus grande liberté.
The United States applauds the work being done by humanitarian workers throughout the world, who bring hope and life to people in need.
Les États-Unis applaudissent au travail réalisé par le personnel humanitaire dans le monde entier, qui apporte espoir et vie aux personnes dans le besoin.
The States members of the Caribbean Community (CARICOM) applaud the efforts already under way throughout the United Nations system to assist in the tackling of some of these formidable challenges.
Les Etats membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) applaudissent les efforts déjà entrepris dans l'ensemble du système des Nations Unies pour aider à relever certains de ces immenses défis.
The announcement was applauded.
Cette déclaration est applaudie.
This comprehensive resolution was widely applauded within the United Nations community, and it serves as a valuable plan of action at the parliamentary level.
Cette résolution globale a été largement applaudie au sein de la communauté des Nations Unies et constitue un plan d'action précieux au niveau parlementaire.
The source also reported that the defendants were booed and prosecutors applauded during the trial, without intervention by the presiding judge.
Selon les mêmes informations, les accusés ont été hués et l'accusation a été applaudie au cours du procès sans que le président du tribunal n'intervienne.
The Secretary-General's initiative in making a special study of peacekeeping operations deserves to be applauded.
L'initiative du Secrétaire général de mener une étude spéciale sur les opérations de maintien de la paix mérite d'être applaudie.
Cases of such arbitrary detention are increasing, and are even applauded by the people, especially when there have been crimes which cause collective disorder.
Les détentions arbitraires se multiplient, et sont même applaudies par les habitants, tout particulièrement lorsque ont été commis des crimes qui suscitent l'émotion collective.
The decision by the Conference on Disarmament to give its Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban a mandate to negotiate a comprehensive test-ban treaty was to be applauded.
La décision prise par la Conférence du désarmement de donner à son Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires un mandat de négocier un traité d'interdiction complète des essais mérite d'être applaudie.
She is applauded by her schoolmates and by her teacher, who cries out "bravo".
Elle est applaudie par ses camarades de classe et par l'institutrice qui crie "bravo".
The Palestinian leadership takes this task and responsibility very seriously, as evident in the continuous reform steps taken, which have been applauded by several international organizations.
La direction palestinienne prend cette tâche et cette responsabilité avec beaucoup de sérieux, comme le montrent les mesures de réforme continues prises, qui ont été applaudies par plusieurs organisations internationales.
Eritrea's move to reactivate its membership has been applauded by many in the international community, including the Executive Secretary of IGAD.
La décision érythréenne de réintégrer cette organisation a été applaudie par de nombreux acteurs de la communauté internationale, notamment le Secrétaire exécutif de l'Autorité.
95. ECA was also applauded for leading efforts to bring back planning frameworks to national development planning on the continent.
95. La CEA a aussi été applaudie pour avoir pris la tête des efforts visant à ramener la planification dans les cadres nationaux de la planification du développement sur le continent.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test