Übersetzung für "tells that" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
Why do I tell these stories?
Pourquoi raconter ces histoires?
But this is the story he, Aziz, tells.
Mais c'est là l'histoire que lui, Aziz, raconte.
I shall be telling this with a sigh
<< Un jour, je me trouverai à raconter en soupirant,
So, they were just telling us lies.
Ils nous ont donc raconté des mensonges.
I can tell you about the case of a friend of mine.
Je peux vous raconter ce qui est arrivé à un de mes amis.
Let me tell you a little story.
Je voudrais raconter une anecdote.
As Mariame tells it:
Mariame raconte :
This is the story which they gladly tell everyone who talks to them.
C'est la version qu'on est heureux de raconter à quiconque en parle.
And I would like to tell you one of them.
Je voudrais vous raconter une de ces histoires.
She's now telling that he had to grow a Vandyke beard so you can't see him laughing at you.
Elle raconte que Sylvester... se laisse pousser la barbe pour pouvoir rire à la vôtre !
She should live to tell that the child is Yunus's.
Elle devrais vivre pour raconter que l'enfant est de Yunus.
Perhaps they'd rather believe the one that's going around, the one I'll tell, that you wouldn't hold Gallagher because you wouldn't prosecute your wife's ex...
Ils risquent de trouver la mienne plus intéressante, car je raconte que vous avez refusé de poursuivre Gallagher parce que c'est l'ex de votre...
And he tells that his father was not a fair manager.
Il raconte que son père était un manager malhonnête.
I put myself at the window and I heard on the porch, telling that I would succeed in life,
Je me mettais à la fenêtre et je l'entendais sur le porche, raconter que je réussirais dans la vie, que je gagnerais de l'argent
She is "just telling the truth".
Tout ce qu'elle dit est <<la vérité>>.
I tell them to listen.
Je leur dit d'être à l'écoute.
Who is now telling the truth?
Alors, qui dit la vérité?
The report tells us that is was based on sources “in the field”.
Le rapport nous dit qu'il se fonde sur des sources «sur le terrain».
Doesn't tell me much about what's going on
Ne m'en dit pas beaucoup sur ce qui se passe
Their analysts tell us "Now there is no barrier to progress.
Les analystes nous ont dit : << Aujourd'hui la voie du progrès est ouverte.
It tells that anyone can change his fate.
Il dit que chacun Peut changer son destin.
What you telling that little girl ain't got nobody in the world?
Tu lui as dit que tu allais veiller sur elle?
Who did you tell that we are pregnant?
A qui as-tu dit que je suis enceinte?
Natalie tells that your planning is to attending to Penn State.
Natalie dit que ton projet est de postuler à Penn State.
Hear tell that you and ed been nosing' around my operation.
On me dit que toi et Ed fouinez dans mon entreprise. Allez.
it Tells that it in office frightens.
Elle a dit que le bureau était hanté ?
And then he said tell that crazy antique store lady
Et puis, il a dit que la folle du magasin d'antiquités
Well, you can tell that I'm a magician.
Qui te dit que je suis pas magicien?
I was telling that to Mr. Sawyer, see?
J'ai dit ça à M. Sawyer, qui m'a dit que c'était très mal.
I've heard tellings that the Kradin leave our nullied defenders upturned.
On dit que les Kradins laissent nos défenseurs invalidés retournés.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test