Übersetzung für "remained was" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
Nevertheless, much remained to be done.
Mais il restait encore beaucoup à faire.
Much remained to be done in that regard.
Il restait beaucoup à faire à cet égard.
It was therefore evident that much remained to be done.
Beaucoup restait donc à faire.
The acronym CEFIC remained unchanged.
Le sigle CEFIC restait inchangé.
There was also one remaining Cambodian refugee.
Il restait aussi un réfugié cambodgien.
Poverty remained the overarching problem.
La pauvreté restait la difficulté majeure.
However, the situation remained fragile.
Toutefois, la situation restait instable.
All that remained was a mark that could have been a signpost or the skeleton of a windmill.
Tout ce qui restait était une marque qui aurait pu être un panneau ou le squelette d'un moulin.
And all that remained was a ruined blank and waste... lying around me, unbroken to the dark horizon.
Tout ce qui restait était ruine, néant et débris, répandus autour de moi, sans fin, jusqu'à l'horizon noir.
Once he'd discarded you, the veil was lifted and all that remained was something quite pathetic.
Une fois qu'il t'a jetée, le voile a été levé, et tout ce qu'il restait, c'était quelque chose d'assez pathétique.
The fear was gone, and all that remained was acceptance.
Le peur avait disparu et tout ce qui restait était l'acceptation.
All that remained was the romantic kiss good night.
Tout ce qui restait était le romantique baiser de bonne nuit.
The rest of the sentence would remain unchanged.
Le reste de la phrase reste inchangé.
- food remains.
restes de nourriture.
The rest of the paragraph should remain unchanged.
Le reste du paragraphe reste inchangé.
15. Eutrophication remains, and will remain, a widespread problem.
15. L'eutrophisation reste un vaste problème, et devrait le rester.
The rest of the text remains unchanged.
Le reste du texte reste inchangé.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test