Übersetzung für "now over" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
Just because that phase was now over, the Commission should not
Ce n'est parce que cette phase est maintenant terminée que la Commission doit relâcher son attention.
It must be noted that the initial emergency period is now over and that long-term foundations are being laid with increasing activities and programmes at all levels of the Mission.
Il convient de noter que la période d'urgence des débuts est maintenant terminée et qu'on s'emploie à poser des fondations pour le long terme en multipliant les activités et les programmes à tous les niveaux de la Mission.
The struggle against apartheid is now over. "Free at last", proclaimed Mr. Nelson Mandela, the leader of the African National Congress and now President of a free South Africa.
La lutte contre l'apartheid est maintenant terminée. «Enfin libres!», s'est écrié M. Nelson Mandela, leader de l'African National Congress, aujourd'hui Président d'une Afrique du Sud libre.
The “easy returns” are now over, and 1998 will be the year for minority returns.
11. Les "retours faciles" sont maintenant terminés, et 1998 sera l'année des retours des minorités.
The negotiations on the text of a CTBT, which had been going on for quite some time, are now over.
Les négociations sur un texte de TICE, engagées voilà déjà longtemps, sont maintenant terminées.
But the general debate is now over, and we should try to make an extra effort to be on time.
Mais je pense que, le débat général étant maintenant terminé, nous devons faire un effort pour être à l'heure.
Since the cold war, whose enormous cost adversely affected the lives of billions of people, is now over, we at the United Nations, standing — as it were — at the crossroads of history, can now define the Organization's role and work for the next 50 years.
La guerre froide, dont le coût énorme a eu des effets malheureux sur la vie de milliards de personnes, étant maintenant terminée, nous qui, à l'ONU, nous trouvons — pour ainsi dire — à la croisée des chemins de l'histoire, nous pouvons définir le rôle et les travaux de l'Organisation pour les prochaines 50 années.
This is now over, but it seems to have left behind a situation in which there is great potential for instability in the rest of the world.
Celle-ci est maintenant terminée, mais elle semble avoir laissé derrière elle une situation qui comporte un grand potentiel d'instabilité dans le reste du monde.
We were clear that, while the famine in Somalia was now over, the humanitarian situation remained grave, and that we should prioritize our support to the Somalis in need.
Nous avons clairement établi que, bien que la famine soit maintenant terminée en Somalie, la situation humanitaire reste grave et que nous devons fournir en priorité une aide aux Somaliens qui en ont besoin.
Our 4-month dissection program is now over.
Notre programme de dissection est maintenant terminé.
Crossing now, over.
Traversée maintenant, terminé.
But his punishment is now over.
Mais sa peine est maintenant terminée.
The bus ceremony is now over
La cérémonie du bus est maintenant terminée.
This couple's partnership is now over.
Le partenariat de ce couple est maintenant terminé.
Today's show is now over.
Le spectacle d'aujourd'hui est maintenant terminé.
You should be sending backup now, over.
Envoyez des renforts maintenant, terminé.
- This exchange is now over. - Okay, but I...
Cette conversation est maintenant terminée.
I do hope that my adventure is now over.
J'espère que mon aventure est maintenant terminée.
Financial discussion is now over.
La discussion financière est maintenant terminée.
He Korowai Oranga is now over a decade old and the Ministry of Health is working to refresh and update the strategy.
139. He Korowai Oranga a été lancée il y a maintenant plus de dix ans et le Ministère de la santé cherche à rénover et mettre à jour la Stratégie.
There are now over 150 centres, working groups and activities in 65 countries and international organizations.
Il existe maintenant plus de 150 centres, groupes de travail et activités dans 65 pays et organisations internationales.
It is now over a year since the fighting that led to the flight of large numbers of refugees and displaced persons from Abkhazia.
28. Il y a maintenant plus d'un an qu'ont eu lieu les combats qui ont fait fuir un grand nombre de réfugiés et de personnes déplacées d'Abkhazie.
In particular, as the content grows (e.g. Statistics Canada has now over 60,000 pages on its web site) the costs of maintaining and updating individual HTML (Hyper Text Mark-up Language) pages become significant.
De façon plus particulière, au fur et à mesure de l'élargissement du contenu (p. ex., Statistique Canada compte maintenant plus de 60 000 pages dans son site Web), les coûts de la mise à jour et du maintien des pages HTML (Hyper Text Markup Language) individuelles prennent de l'importance.
There are now over 10,000 Palestinian prisoners in Israeli jails, including women and children.
On compte maintenant plus de 10 000 Palestiniens dans les prisons israéliennes, femmes et enfants compris.
There are now over 1,400 ships worldwide registered under the Bahamian flag, totalling approximately 35 million gross tons.
Il existe maintenant plus de 1 400 navires immatriculés battant pavillon bahamien, ce qui représente environ 35 millions de tonnes brutes.
60. There were now over 18 million refugees throughout the world.
60. On compte maintenant plus de 18 millions de réfugiés dans le monde entier.
Fifty per cent of all operating research reactors are now over 40 years old.
Cinquante pour cent des réacteurs de recherche en service ont maintenant plus de 40 ans d'âge.
According to the Ministry of Information and Culture there are now over 170 publications in the country.
D'après le Ministère de l'information et de la culture, il existe maintenant plus de 170 publications dans le pays.
Not to mention, as of July 2008, there are now over 1 million people currently on the US terrorist watch list.
sans mentionner, qu'en juillet 2008, il y a maintenant plus de un million de gens actuellement fichés sur la liste de surveillance terroriste étasunienne.
These are crimes that have been buried by the victors under a mountain of propaganda and lies for now over 70 years.
Ce sont des crimes qui ont été enterrés par les vainqueurs, sous une montagne de propagande et de mensonges, depuis maintenant plus de 70 ans.
Now, over half of us live in an urban environment.
Maintenant, plus de la moitié d'entre nous vivent dans un environnement urbain.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test