Übersetzung für "mercifully" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
Mercifully, to everyone's relief, the hostages have now been rescued.
Heureusement, au soulagement de tous, les otages ont maintenant été délivrés.
Let us finally put away those doctrines of economic policy that, as a matter of fact, were never economic in origin at all, but created in the heat of a geopolitical conflict that is now, mercifully, concluded.
Abandonnons une fois pour toutes ces doctrines de politique économique qui, en fait, n'ont jamais eu de fondement économique, mais ont été conçues pour les besoins d'un conflit géopolitique qui appartient heureusement désormais au passé.
17. The world has been mercifully free from large-scale regional conflict over the past 12 months.
Fort heureusement, le monde n’a connu aucun conflit régional de grande envergure au cours des 12 derniers mois.
You take this on at the beginning of the session, a difficult time when you will have to provide guidance on how to resolve the issue of the programme of work following the mercifully swift adoption of the agenda.
Votre présidence intervient au moment difficile du début de la session, où vous avez à nous offrir, je dirai, un fil d'Ariane pour trouver une issue au débat sur le programme de travail après l'adoption, fort heureusement rapide, de notre ordre du jour.
Among the immediate imperatives would be the creation of a partnership for peace, for, although the world has been mercifully spared another world war since 1945, it has witnessed a number of conflicts, both old and new, which continue to proliferate and to sap our collective strength.
Au nombre des nécessités immédiates, il y a la création d'un partenariat pour la paix, car même si, fort heureusement, une nouvelle guerre mondiale nous a été épargnée depuis 1945, le monde a vu proliférer un certain nombre de conflits, anciens et nouveaux, qui sapent nos forces collectives.
Although our world is faced with challenges of magnitude, mercifully, this debate has not been triggered by an event of such scale and instead is the result of a process to discuss the concept of R2P, which needs to be delicately dealt with, requires transparency and must take all Member States on board.
Si notre monde est confronté à des défis de grande ampleur, le présent débat n'a heureusement pas été suscité par un événement d'une telle ampleur mais résulte d'un processus visant à débattre du concept de responsabilité de protéger, qui doit être abordé avec prudence, dans la transparence et avec le concours de tous les États Membres.
Mercifully, that nightmare is now behind us.
Heureusement, ce cauchemar n'est plus qu'un mauvais souvenir.
Mercifully, nuclear weapons were not used.
Heureusement, les armes nucléaires n'ont pas été utilisées.
Mercifully, very little.
Très peu de choses, heureusement.
Mercifully, he's dead.
Heureusement, il est mort.
Mercifully there are other doctors.
Heureusement il y a d'autres médecins.
But mercifully, he's gone.
Mais heureusement, il est mort.
Terry Smith is coming up, mercifully, with the Capitol Report from Washington.
A suivre, Terry Smith, heureusement, avec Capitol Report depuis Washington.
Where the American fate mercifully failed to transpire.
Là où le destin américain aura fort heureusement échoué à se glisser.
A phrase I mercifully haven't heard spoken in 20 years..
Un terme dont je n'ai heureusement pas entendu parler en 20 ans...
Well, the floor is made of stone, mercifully.
Le sol est de pierre, heureusement.
Mercifully, the ruse worked.
Fort heureusement, la ruse a fonctionné.
Well, mercifully, I've been given a reprieve.
Bien heureusement, on m'a donné du répit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test