Übersetzung für "make to" auf französisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
The main changes we are making are as follows:
Les principales modifications à apporter sont les suivantes :
Make appropriate adjustments in their behaviours.
Apporter des ajustements appropriés à leur comportement;
We just have a few amendments to make to the fine work done by your firm, Rochelle.
Nous avons juste quelques modifications à apporter à l'excellent travail effectué par votre cabinet, Rochelle.
Along the way, I'll figure out what contribution you make to the team.
Et je verrai quelle contribution tu apportes à l'équipe.
The defendant is entitled to make, or to refrain from making, any statements during the criminal proceedings.
Il a le droit de faire, ou de s'abstenir de faire, toute déclaration pendant la procédure pénale.
It should be our collective ambition to make it happen again and to make it happen soon.
Notre ambition collective devrait être de les faire renaître, et de les faire renaître rapidement.
To make or refuse to make statements or give depositions regarding the offences of which he or she is suspected of committing.
Faire ou refuser de faire des déclarations ou dépositions au sujet des soupçons pesant sur lui.
We have a choice to make and only we can make it.
Nous devons faire un choix que nous seuls pouvons faire.
Small gamble Jane had to make to keep everyone's hands clean.
Petit pari que Jane a dû faire pour que tout le monde garde les mains propres.
Everything you say or do, including any efforts you might make to remove it, will be heard.
Tout ce que vous direz ou ferez et y compris les efforts que vous pourriez faire pour l'enlever, seront entendus.
This isn't about me, or about the choices that I have to make to effectively run this case!
Il ne s'agit ni de moi, ni des choix que j'ai dû faire pour que cette affaire avance !
There's one more move we could make to see if the meeting with the colonel is an FBI set-up.
Il y a autre chose que nous pouvons faire pour voir si la rencontre avec le colonel est un piège du FBI.
The enormous sacrifices that I have had to make to get on all of those magazine covers.
Les énormes sacrifices que j'ai dus faire pour poser sur toutes ces couvertures.
You were right -- no one knows the sacrifices we have to make to play this game.
Tu avais raison... personne ne sait quels sacrifices nous devons faire pour pouvoir jouer au football.
And what they are going to be able to make to earn some silver after their certificates?
Et qu'est-ce qu'ils vont pouvoir faire pour gagner de l'argent après leurs diplômes?
It's a sacrifice I have to make to save everyone!
C'est un sacrifice que je dois faire pour sauver tout le monde !
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test