Übersetzung für "legacy" auf französisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
The legacy plan for the Games shows how there will be a lasting legacy for disabled people.
La planification de l'héritage des Jeux montre qu'ils seront un héritage durable pour les personnes handicapées.
Substantiv
It has remained highly and deeply sensitive to the legacy of the war, and that legacy is very much alive.
Il est resté extrêmement et profondément sensible au legs de la guerre et ce legs est encore très vivant.
Substantiv
There are now many conventions and agreements that are concerned with these valuable legacies.
Il existe maintenant de nombreux accords et conventions portant sur ces précieux patrimoines.
Children are both the legacy and the inheritors of successive generations.
Les enfants sont à la fois le patrimoine et les héritiers de générations successives.
VII. Incorporation of the historical legacy of the Rio Group and CALC
VII. Intégration du patrimoine historique du Groupe de Rio
The existing legacy of its old civilization bears witness to that.
Le patrimoine existant de son ancienne civilisation en constitue un témoignage.
(e) Legacy issues: engaging in coordination with the Registry and Chambers in the preparation of the files and electronic data to be preserved and forming part of the Tribunal's legacy;
e) Patrimoine institutionnel : en concertation avec le Greffe et les Chambres, préparation des dossiers et des données informatisées faisant partie du patrimoine institutionnel du Tribunal et devant être préservés;
VI. Incorporation of the historic legacy of the Rio Group and CALC
VI. Intégration du patrimoine historique du Groupe de Rio
It has, in fact, a legacy of public participation.
Il dispose, en fait, d'un véritable patrimoine de participation publique.
He was, however, a brilliant man. He leaves a legacy of possibility.
Mais c'était un homme brillant, il laisse un patrimoine derrière lui.
Okay, it makes me sick to watch you Throw your legacy down the fucking drain. But who am I?
Ça me rend malade de vous voir gâcher votre patrimoine.
No wonder yale dumped you. who wants inbred legacies?
Peu importe que Yale t'ai jettée. Qui voudrait de ton patrimoine ?
He's trusting you now. he left you his legacy.
Il te fait confiance, à présent. Il t'a laissé son patrimoine.
I'll take care of you, of your business, your legacy, managing the estate.
Je vais m'occuper de toi, de tes affaires, de ton patrimoine.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test