Übersetzung für "is endured" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
The Palestinian people has long endured great suffering.
Le peuple palestinien a enduré de longues souffrances.
This is a day on which we pay our respects to those who have endured the unimaginable.
Cette journée est dédiée à ceux qui ont enduré les pires tortures.
We are aware of the difficulties endured by the Iraqi people.
Nous sommes conscients des difficultés qu'endure le peuple iraquien.
Too much blood has been shed and too much suffering endured.
Trop de sang a coulé et trop de souffrances endurées.
Everyone is aware of the great difficulties being endured by the Palestinian people.
Chacun est conscient des grandes difficultés endurées par le peuple palestinien.
She claims compensation for the hardship endured by the complainant.
Elle demande qu'une indemnisation soit accordée au requérant pour les épreuves qu'il a endurées.
It was preferable to endure racist speech than to sacrifice freedom of expression.
Il vaut mieux endurer des discours racistes que sacrifier la liberté d'expression.
They are prepared to endure hardship and live on the promise of a more secure future.
Ils sont prêts à endurer des épreuves et à vivre de la promesse d'un avenir plus sûr.
Their capacity to endure hardship has been sapped.
Sa capacité à endurer de rudes épreuves a été minée.
When she could endure no more she ran away.
Quant elle n'a plus été capable de supporter cette situation, elle a pris la fuite.
5.3. The driver's cabin roof must endure static load P of
5.3 Le toit de la cabine du conducteur doit supporter une charge statique P répondant à la formule
He suffered from a neurological injury which makes it impossible for him to endure a long prison sentence.
Il souffrait de troubles neurologiques qui l'empêchaient de supporter une longue peine de prison.
Cuba has endured such attempts for 40 years.
Cuba supporte cette situation depuis 40 ans.
10. Some weapons will be designed and tested to endure the rigours of world-wide use.
10. Certaines armes sont conçues pour supporter les rigueurs de n'importe quelles conditions d'utilisation et sont à cet égard d'une fiabilité éprouvée.
No population could endure the harsh circumstances under which the Palestinians lived.
Aucune population ne peut supporter la dureté de ces conditions d'existence.
The maximum load that the upper part of cabin must endure is limited by 10 tons.
La charge maximale que la partie supérieure de la cabine doit supporter est limitée à 10 tonnes.
Traditionally, rural women were socially and economically disadvantaged and forced to endure dreadful lives.
Traditionnellement, les femmes rurales ont été socialement et économiquement désavantagées et contraintes de supporter d'horribles conditions de vie.
We endured that situation because of the labour the ingenuity and the great sacrifice of the Paraguayan people.
Nous avons supporté cette situation grâce au travail, aux talents et aux grands sacrifices des Paraguayens.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test