Übersetzung für "imparting to it" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
The family, the school and the university should be places that not only impart knowledge that will pave the way for a professional career but also inculcate moral and social attitudes calculated to promote the egalitarian and pluralistic ideal.
Or la famille, l’école et l’université devraient servir non seulement à dispenser des connaissances donnant accès à une carrière professionnelle, mais aussi à inculquer des attitudes morales et sociales propres à favoriser l’idéal égalitaire et pluraliste.
These are discriminatory provisions imparting the notion that one spouse (typically the female spouse) is the property of the other.
Ce sont là des dispositions discriminatoires donnant l'idée qu'un époux (généralement l'épouse) est la propriété de l'autre.
282. The Secretary-General’s representative then briefed the Security Council, imparting information that turned out to be substantially inaccurate.
Le représentant du Secrétaire général a ensuite informé le Conseil de sécurité de la situation, mais en donnant des informations qui, par la suite, se sont révélées très inexactes.
The goal of this program is to make the legal knowledge, information, laws and legislation accessible to Kazakh citizens by imparting this information in Kazakh language, and consequently, support their legal education.
L'objectif est de rendre le savoir juridique ainsi que les lois accessibles aux membres de la minorité kazakhe en leur donnant des renseignements à ce sujet dans leur langue et d'améliorer ainsi leur connaissance du droit.
The parties note the special role of the regular Russian-Azerbaijani political dialogue at the highest level, which imparts dynamism and constructive purposefulness to bilateral relations.
Les Parties notent que le dialogue politique régulier de haut niveau établi entre la Fédération de Russie et l'Azerbaïdjan joue un rôle particulier en donnant un élan et une orientation constructive aux relations bilatérales.
(c) To address the problem of dissemination of racist material through the new information and communications technologies, including the Internet, inter alia by imparting training to law enforcement authorities;
c) Faire face au problème de la diffusion de matériels racistes par le biais des nouvelles techniques d'information et de communication, notamment l'Internet, en donnant, entre autres, une formation aux responsables de l'application des lois;
When collecting, processing and storing personal data, to notify the persons concerned about the purposes and legal justification for the processing of personal data, informing them whether the submission by them of personal data is mandatory or voluntary, notifying them of the sources and content of such data and indicating the third parties to whom these data might be imparted (art. 43, paras. (a), (c), (g) and (i)).
Dans le cadre de la collecte, du traitement et de la conservation des données personnelles, informer les personnes concernées de l'objet et de la justification légale du traitement des données personnelles, en leur indiquant si la fourniture de données personnelles revêt pour elles un caractère obligatoire ou volontaire, en leur donnant l'origine et le contenu de ces données et en mentionnant les tiers auxquels ces données pourraient être communiquées [art. 43, par. a), c), g) et i)].
First, parliaments are urged to make the voice of the people heard, thereby imparting a more manifestly democratic dimension to the international decision-making process and exploring new avenues of cooperation.
Tout d'abord, les parlements ont pour mission de faire entendre la voix des peuples, donnant ainsi une dimension plus démocratique au processus de prise de décision sur le plan international et explorant de nouvelles voies de coopération.
75. ITU continued to support the NEPAD e-schools initiative by strengthening the ICT skills of African teachers and school managers and by imparting ICT skills and knowledge to primary and secondary school students, in order to facilitate their future functionality in an information society and knowledge economy.
L'UIT a continué d'appuyer l'initiative L'informatique à l'école du NEPAD, en renforçant les compétences informatiques des enseignants et des directeurs d'école africains et en donnant des cours d'informatique aux élèves des écoles primaires et secondaires, afin de faciliter leur intégration dans une société de l'information et une économie de la connaissance.
Only a democratic and effective mechanism of this sort could hope to attract the support of those who have the means to act and the free consent of the majority, thus imparting uncontested legitimacy to a power that would represent a much greater convergence of aspirations and values than is actually the case.
Seul un mécanisme démocratique et efficace de ce type pourrait obtenir l'appui de ceux qui ont les moyens d'agir et recueillir le libre assentiment de la majorité, conférant ainsi une légitimité incontestée à une puissance qui représenterait une beaucoup plus grande convergence d'aspirations et de valeurs que ce n'est actuellement le cas.
But if in pursuing this goal the industrialized nations do not act in accordance with the changes taking place in international economic relations, efforts within the framework of South-South cooperation will have to be stepped up. This is becoming not merely an alternative, but a fundamental challenge to our capacity to act in these negotiations, which can stem only from the coordination and support that impart resolution, continuity and effectiveness to the actions of the group of developing countries.
Mais si, dans la poursuite de ces aspirations, les nations industrialisées ne tiennent pas compte des changements intervenus dans les relations économiques internationales, il faudra intensifier les efforts dans le cadre de la coopération Sud-Sud, ce qui non seulement devient une option mais constitue aussi un défi fondamental au regard de notre capacité d'action dans ces négociations, capacité qui ne peut émaner que d'une coordination et d'un appui réciproque, conférant fermeté, continuité et efficacité aux actions du groupe des États en développement.
Over the last four decades, it has been our objective to build on this foundation by imparting substantive economic content to this relationship.
Au cours des quatre dernières décennies, notre objectif a été de consolider sur ces bases en conférant à cette relation une teneur économique substantielle.
What has largely contributed to this worldwide acceptance of the NPT is the Review Conferences, which have imparted to it strength and newness, thus enabling it constantly to keep up with a changing world. Indeed, it has come to be known as the cornerstone of the non-proliferation regime.
Les conférences des Parties chargées d'examiner le TNP ont contribué à l'acceptation universelle de ce traité en lui conférant un caractère dynamique et moderne grâce auquel il a régulièrement évolué au même rythme que la situation internationale, au point où il est aujourd'hui considéré comme étant << la pierre angulaire du régime de non-prolifération >>.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test