Übersetzung für "fates" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
The fate of our negotiations - the fate of this long-sought objective - hangs in the balance.
L'enjeu, c'est le sort de nos négociations, le sort de cet objectif depuis longtemps visé.
Their fate remains unknown.
On ne connaît pas le sort qui leur a été réservé.
They should not be abandoned to fate.
Il ne devrait pas être abandonné au sort.
There is no information on the fate of these persons.
Aucune information n'est disponible sur le sort de ces individus.
Determining the fate of the missing
Détermination du sort des personnes disparues
Their fate is unknown.
On est sans nouvelles de leur sort.
So, he came to this fate.
Puis, il en est venu à son sort.
Their fate lies in your hands.
Leur sort est entre vos mains.
We also know its fate.
Nous en connaissons le sort.
Their fate, as well as the fate of the so-called Valter group, illustrates the gravity of the human rights situation in the region.
Leur sort, de même que le sort du groupe appelé groupe Valter, illustre la gravité de la situation des droits de l'homme dans la région.
That's fate.
C'est l'ironie du sort.
Hence it fate?
D'où elle sort ?
- and your fate.
- et ton sort.
So Taleb fate.
Donc Taleb sort.
Such a fate.
Un tel sort.
It was fate.
C'était sort.
- Fate is obstinate.
- Coquin de sort.
That's my fate.
C'est mon sort.
This is fate.
C'est le sort.
It's fucking fate
Putain de sort !
Substantiv
The common fate of humanity was at stake.
C'est la destinée commune de l'humanité qui est en jeu.
We are all in this together, our fates intertwined.
Nous sommes tous sur le même bateau et nos destins sont liés.
IV. Fate control
IV. Contrôle de la destinée
Fate of chemicals
Destin des produits chimiques
Geography often dictates the fate of a nation.
La géographie dicte souvent le destin d'une nation.
An unavoidable clash of civilizations is not our fate.
Un conflit inévitable de civilisations n'est pas notre destinée.
The United Nations has always been involved in Panama's fate, the fate of the canal.
L'ONU a toujours joué un rôle dans la destinée du Panama et la destinée du canal.
Yet fate is the domain of God, not of man.
Mais c'est Dieu qui tient notre destin, pas l'homme.
United by our common fate on the soil of Tajikistan,
— Unies par le destin sur la terre tadjike;
We cannot abandon Haiti to its fate.
Nous ne pouvons pas abandonner Haïti à son destin.
"It's fate, baby, it's fate
C'est le destin, mon chéri, le destin
This is fate, Brian! It's fate!
C'est le destin, Brian, c'est le destin.
What fate, what fate is...
Quel destin ? Quel destin est...
That's why they call it fate. It's fated.
Le destin, c'est le destin.
- No, fate is fate.
- Non, le destin, c'est le destin.
Substantiv
Death and destruction continue to be the fate of Gaza.
5. La mort et les destructions demeurent le lot de Gaza.
Thus the fact that millions died of hunger each year was not a question of fate.
La mort, chaque année, de millions de personnes des conséquences de la faim n'a donc rien d'une fatalité.
A short distance from here, on the fateful day 11 September, 2,801 citizens of the world died.
Non loin d'ici, le 11 septembre fatidique, 2801 citoyens du monde sont morts.
It's a fate worse than death.
C'est pire que la mort.
Substantiv
To this end, all relevant reports to the Commission should include sections on the fate of war-affected children.
À cette fin, tous les rapports pertinents de la Commission devraient contenir une section sur la condition des enfants touchés par les guerres.
The aggressors will never escape the fate of forlorn wandering spirits.
Les agresseurs seront, comme les esprits, condamnés à errer sans fin.
It now seeks compensation for the cost incurred in liaising with such persons regarding the fate of their relatives and employees held hostage in Iraq.
Il demande maintenant à être indemnisé pour les dépenses engagées à cette fin.
Worst fate ever.
La pire fin possible.
Prepare to meet your fate!
Votre fin est proche !
"You're marking your fate."
"Tu cours vers ta fin."
This is my fate.
C'est ma fin.
What a fate for England.
Triste fin pour Albion !
Terrible fate, really.
Une triste fin. Je peux l'empêcher.
"What fate for German land and town?"
LA FIN D'UN CONTE D'HIVER
Substantiv
That was the fateful day when part of Samoa was demolished by the deadliest natural disaster in our recorded history.
C'est en cette journée fatale qu'une partie du Samoa a été détruite par la catastrophe naturelle la plus meurtrière de notre histoire.
During the past ten years, there is evidence of increasing official concern and growing public recognition that there is more to disasters than responding to a fateful and destructive event.
32. Depuis une dizaine d'années, il devient manifeste que les pouvoirs publics tout comme la population prennent de plus en plus conscience du fait qu'en matière de catastrophes il ne s'agit pas seulement de réagir face à un événement dramatique et destructeur.
When the Jews accepted the United Nations partition plan, the Arabs made a fateful -- and indeed fatal -- choice to reject it and invade the newly born Jewish State, rather than coexist with it.
Quand les Juifs ont accepté le plan de partition de l'ONU, les Arabes ont fait le choix fatal - et même catastrophique - de rejeter ce plan et d'envahir le nouvel État juif au lieu de coexister avec lui.
It lies with me now to tell for the first time what took place between Mr. Sherlock Holmes and Professor Moriarity in that fateful year.
Il me revient donc de raconter, pour la première fois, ce qui se passa entre Sherlock Holmes et le professeur Moriarty... cette année catastrophique.
but after that fateful night, he found it easier to open up a bit more.
mais après cette nuit catastrophique, il trouva ça plus facile de s'ouvrir un peu plus.
Uh... c-could you excuse us while we discuss your fate?
De toute façon, j'aurais pas pu. On a une réunion de quartier sur la gestion des catastrophes.
At his own peril, as evidenced by this ill-fated and ill-advised adventure in mid-collapse before you...
À ses risques et périls, comme le démontre cette aventure vouée à l'échec, cette catastrophe annoncée avant que tu...
After that fateful night, things got better for all of us goldbergs.
Après cette soirée catastrophique, les choses se sont améliorées pour tous les Goldberg.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test