Übersetzung für "especially those" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
It believes that others, especially those in the Middle East region, should make an equally strong commitment.
Elle estime que les autres États, surtout ceux du Moyen-Orient, devraient s'engager avec la même fermeté.
He has made on a number of occasions statements condemning acts of terrorism, especially those against intellectuals.
En diverses occasions, il a fait des déclarations condamnant les actes de terrorisme, et surtout ceux qui visaient des intellectuels.
The resulting heroin products, especially those from Colombia, were thought to be of very high purity.
Les produits à base d'héroïne tirés de l'opium, surtout ceux de Colombie, seraient d'une très grande qualité.
The statistics contained in it speak for themselves and are most alarming, especially those regarding women, young people and children.
Les chiffres qu'il contient parlent d'eux-mêmes et sont particulièrement alarmants, surtout ceux qui concernent les femmes, les jeunes et les enfants.
112. Remittances are an important contributor to African economies, especially those with high out-migration rates.
Les envois de fonds sont d'un précieux apport aux économies des pays africains, surtout ceux à fort taux de migration.
Terrorist activities have been on the rise in recent months, especially those related to Al-Qaida in the Islamic Maghreb and Boko Haram.
Les actes terroristes sont en hausse depuis plusieurs mois, surtout ceux attribués à AQMI et à Boko Haram.
It is essential that, during that period, ex-combatants, especially those who may have no means of livelihood, do not rearm or turn to banditry.
Il ne faudrait pas que, pendant cette période, les anciens combattants, surtout ceux qui n'ont pas de moyens de subsistance, reprennent les armes ou se livrent au banditisme.
Technical rooms, especially those containing safety critical equipment should be suitably protected.
Les locaux techniques, surtout ceux qui abritent du matériel essentiel pour la sécurité, devraient être correctement protégés.
We need to strengthen the partnership between the countries of the North and the countries of the South, especially those of us in Africa.
Nous devons renforcer le partenariat entre les pays du Nord et les pays du Sud, surtout ceux qui sont situés en Afrique.
He also assumed, with reference to the draft Constitution, that there would be no problem relating to the implementation of multilateral treaties, especially those linked to the Covenant.
Il suppose également que le projet de Constitution ne fait pas obstacle à l'application de traités multilatéraux, surtout ceux qui sont liés au Pacte.
Especial those who looked evil.
Surtout ceux qui ont l'air malveillants.
Especially those on cross-species DNA.
Surtout ceux sur l'ADN inter-espèces.
Especially those wearing panties.
Surtout ceux qui portent culotte.
Especially those that could incrinate you.
Surtout ceux qui pourraient vous incriminer.
Especially those with pre-existing conditions.
Surtout ceux avec des antécédents.
Especially those with funny faces ...
Surtout ceux avec la drôle de tête...
Especially those pertaining to vampires.
Surtout ceux qui concernent les vampires.
Especially, those I love most.
Surtout, ceux que j'aime le plus.
(b) The institutional arrangements, especially those of the LDCs that have embarked on adaptation planning;
b) Les dispositifs institutionnels, en particulier ceux des PMA qui ont commencé à planifier l'adaptation;
All of us must contribute, but especially those who have already polluted and achieved development.
Nous devons tous y contribuer, mais en particulier ceux qui ont pollué et qui se sont développés.
7. Information safeguards, especially those based on cryptography, are becomingly increasingly important.
Les mécanismes de protection des données, en particulier ceux qui reposent sur la cryptographie, prennent une importance croissante.
60. Migrants, especially those in an irregular situation, are easy prey to traffickers.
60. Les migrants, en particulier ceux en situation irrégulière, sont une proie facile pour les trafiquants.
Their human rights are violated – especially those of young girls who are the most vulnerable.
Leurs droits fondamentaux sont bafoués, en particulier ceux des petites filles qui sont les plus vulnérables.
Settlement of disputes, especially those connected with property, etc.
e) Règlent les conflits, en particulier ceux liés aux biens, etc.
The many developing countries, especially those of Africa, are seriously underrepresented in the Council.
Les nombreux pays en développement, en particulier ceux de l'Afrique, sont gravement sous-représentés au Conseil.
The upcoming summit and conferences, especially those in Chicago and Tokyo, will be opportunities in that regard.
Les prochains sommets et conférences, en particulier ceux qui se tiendront à Chicago et à Tokyo, seront d'excellentes occasions à cet égard.
the governments of all Contracting Parties, especially those not members of one of the river commissions
les gouvernements de toutes les Parties contractantes, en particulier ceux qui ne sont membres d'aucune des commissions fluviales
Developing countries, especially those in Africa, are caught in a cycle of debt overhang.
Les pays en développement, en particulier ceux d'Afrique, sont pris sous le joug de la dette.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test