Übersetzung für "words out of" auf finnisch
Übersetzungsbeispiele
Rip those Words out of the Bible.
Revi ne sanat pois Raamatusta.
Make words out of the falling alphabets.
Tee sanat pois kuuluvia aakkoset.
Let me not speak one word out of my flesh.
Älä anna minun puhua sanaakaan lihastani.
He ran to tell his wife the good news and some of the first words out of his mouth were that they were going on vacation.
Tuore lottovoittaja kiirehti kertomaan hyvät uutiset vaimolleen ja ensimmäiset sanat olivat, että he lähtevät lomalle.
Yet, Jesus says, "...then cometh the devil, and taketh away the word out of their hearts, lest they should believe and be saved" (verse 12).
Mutta Jeesus sanoo: "... sitten perkele tulee ja ottaa sanan pois heidän sydämistänsä, etteivät he uskoisi ja pelastuisi." (jae 12.)
Ali had already written the words "the Messenger of Allah" and could not bring himself to strike the words out of the treaty, whereupon the Prophet (salla Allahu alihi wa sallam), took the document himself and erased the words from the treaty.
Ali oli jo kirjoitettu sanat "Allahin" ja voinut tuoda itse lakko sanat pois perustamissopimuksen, jolloin profeetta (salla Allahu alihi wa sallam), otti asiakirja itsensä ja poistetaan sanat perustamissopimuksessa.
20:33 The men took this for a sign: and in haste caught the word out of his mouth, and said: Thy brother Benadad.
20:33 Niin ne miehet ottivat kiinni sen sanan häneltä nopiasti ja käänsivät itsellensä hyväksi, ja sanoivat: sinun veljes Benhadad: niin hän sanoi: menkäät ja johdattakaat häntä tänne.
Those by the wayside are they that hear; then comes the devil, and takes away the word out of their hearts, lest they should believe and be saved.)
Mitkä tien oheen putosivat, ovat ne, jotka kuulevat, mutta sitten perkele tulee ja ottaa sanan pois heidän sydämestään, etteivät he uskoisi ja pelastuisi.).
8:12 And they by the way side are they that hear; then the devil cometh, and taketh the word out of their heart, lest believing they should be saved.
8:12 Mutta jotka tien oheen, ovat ne, jotka kuulevat; sitte tulee perkele ja ottaa sanan heidän sydämestänsä, ettei he uskoisi ja vapaaksi tulisi.
The first paragraph is: 'Perhaps I could have saved him, with only a word, two words out of my mouth.
Esimerkiksi ensimmäiset kaksi säettä kuuluivat ”On teille tässä sanat nää / en tavuakaan soisi pois”.
An awakened person often feels how the devil wants to make the thoughts fly around the world during the sermon, but a sorrowless person does not feel that the devil takes away the Word out of his heart, for he sits deaf and dumb in God's house.
Yksi herännyt ihminen saapi usein tuta, kuinka vihollinen tahtoo lennättää ajatukset ympäri maailman kesken saarnaa, mutta surutoin ihminen ei tunne sitä, että perkele ottaa sanan pois hänen sydämestänsä, sillä hän istuu kuurona ja mykkänä Herran huoneessa.
But when the devil takes the Word out of the heart as soon as it is preached, then there is no hope that such ones would awaken, until possibly in death, when the time of grace is no more, nor the grace of penitence, as it has happened to many dying ones even this year, that the grace of penitence was not given to them, who through a sudden death have been snatched away from the world into eternity. O, Jesus, help us to avoid wrong roads!
Mutta kuin perkele ottaa sanan pois sydämestä sitä myöten kuin se saarnataan, ei ole toivoa, että semmoiset heräisit, ennenkuin jos kuolemassa, koska ei ole enää armon aikaa, eikä katumuksen armoa. Niinkuin monelle kuolevaiselle on tänäki vuonna tapahtunut, ettei ole katumuksen armoa ollut niille, jotka äkkinäisen kuoleman kautta ovat maailmasta pois temmatut ijankaikkisuuteen. O Jesu, ann´ välttää harhoja teitä!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test