Übersetzungsbeispiele
Substantiv
The Spinner (The Broken Thread).
Kehrääjä (Katkennut lanka).
"Spinner II" plays with similarities between humans and animals.
"Kehrääjä II" leikittelee ihmisen ja eläimen välisillä yhtäläisyyksillä.
He produced dozens of paintings and drawings during this period: weavers, spinners and other portraits.
Hän teki kymmeniä maalauksia ja piirroksia tänä aikana: kutojia ja kehrääjiä, sekä muita muotokuvia.
Not everyone knows why a spinner is needed, why he was thought up, how to use a toy correctly.
Kaikki eivät tiedä, miksi kehrääjä tarvitaan, miksi hänet ajatteltiin, miten lelua käytetään.
In this simple process, it is evident that the merchant has prepared neither raw materials nor instruments nor means of subsistence for the weaver or the spinner.
Tässä yksinkertaisessa prosessissa on selvää, ettei kauppias ole valmistanut raaka-aineita, eikä instrumentteja, eikä elintarvikkeita kutojalle ja kehrääjälle.
On the other hand, if, with the modern means of production, a single spinner converts into yarn, during one working day, many thousand times the amount of cotton which he could have spun during the same time with the spinning wheel, it is evident that every single pound of cotton will absorb many thousand times less of spinning labour than it did before, and consequently, the value added by spinning to every single pound of cotton will be a thousand times less than before.
Toisaalta on selvää, että jos yksi kehrääjä nykyaikaisten tuotantovälineiden avulla muuttaa yhden työpäivän kuluessa useita tuhansia kertoja enemmän puuvillaa langaksi kuin hän aikaisemmin saattoi kehrätä s
The banknotes and coins designed by Estonian artists are exhibited side by side with the masterpieces of Estonian art featured on Estonian banknotes: Johann Köler’s The Spinner and August Weizenberg’s Dawn and Dusk, Kristjan Raud’s Kalevipoeg at the Gate of Hell and Eduard Wiiralt’s The Landscape of Viljandi.
Kollaasin tekijä: Angelika Schneider Rahan taide -näyttelyssä on virolaisten taiteilijoiden kuvittamien setelien rinnalla esillä rahaan päätyneitä Viron taiten helmiä – Johann Kölerin Kehrääjä sekä August Weizenbergin Aamunkoitto ja Iltahämärä, Kristjan Raudin Kalevipoeg helvetin portilla sekä ja Eduard Wiiraltin Viljandilainen maisema.
Zeus' second wife was his aunt the Titan Themis, who bore the three Horae (Seasons): Eunomia (Order), Dikē (Justice), Eirene (Peace); and the three Moirai (Fates): Clotho (Spinner), Lachesis (Allotter), and Atropos (Unbending).
Zeuksen toinen vaimo on Themis, joka synnytti kolme horaa, Eunomia (Järjestys), Dike (Oikeudenmukaisuus) ja Eirene (Rauha); sekä kolme moiraa eli kohtalotarta, Klotho (Kehrääjä), Lakhesis (Osan Suova) ja Atropos (Torjumaton).
Substantiv
The City Wheel located in the middle of a 40-metre long and 2.5-metre high wall is spun like the wheel of fortune and will give its spinner activating tasks and questions related to the city and culture.
40 metriä pitkän ja 2,5 metriä korkean seinän keskellä olevaa Kaupunkihyrrää pyöritetään kuin onnenpyörää, ja hyrrä arpoo pyörittäjilleen kaupunkiin ja kulttuuriin liittyviä aktivoivia tehtäviä ja kysymyksiä.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test