Übersetzung für "christ jesus" auf finnisch
Übersetzungsbeispiele
Paul, an apostle of Christ Jesus by command of God our Savior and of Christ Jesus our hope,
Paavali, Kristuksen Jeesuksen apostoli, Jumalan, meidän vapahtajamme, ja Kristuksen Jeesuksen, meidän toivomme, asettama,
1 Timothy 1 Paul, an apostle of Christ Jesus according to the commandment of God our Saviour, and Christ Jesus our hope;
1 Timothy Paavali, Kristuksen Jeesuksen apostoli, Jumalan, meidän vapahtajamme, ja Kristuksen Jeesuksen, meidän toivomme, asettama,
1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, according to the promise of life in Christ Jesus,
1:1 Paavali, Jumalan tahdosta Kristuksen Jeesuksen apostoli, lähetetty julistamaan lupausta siitä elämästä, joka on Kristuksessa Jeesuksessa,
The youth of Jesus Christ Jesus in the temple
Nuoriso Jeesuksen Kristuksen Jeesus temppelissä
From Paul, apostle of Christ Jesus by the will of God, for the sake of his promise of eternal life in Christ Jesus,
Paavali, Jumalan tahdosta Kristuksen Jeesuksen apostoli, lähetetty julistamaan lupausta siitä elämästä, joka on Kristuksessa Jeesuksessa,
2 Timothy Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, according to the promise of life in Christ Jesus,
2 Timothy Paavali, Jumalan tahdosta Kristuksen Jeesuksen apostoli, lähetetty julistamaan lupausta siitä elämästä, joka on Kristuksessa Jeesuksessa,
Ephesians Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To the saints in Ephesus, the faithful in Christ Jesus: Ephesians 1
Ephesians Paavali, Jumalan tahdosta Kristuksen Jeesuksen apostoli, sossa oleville pyhille ja uskoville Kristuksessa Jeesuksessa. Ephesians 1
Amen.4:21 Salute every saint in Christ Jesus.
4:21 Tervehtikäät jokaista pyhää Kristuksessa Jesuksessa.
My love to all of you in Christ Jesus.
Minun rakkauteni on teidän kaikkien kanssa Kristuksessa Jeesuksessa.
We are proud to profess it, in Christ Jesus our Lord.
Hän on nyt maan päällä kirkastaakseen ihmiselle Jeesuksen Kristuksen Vapahtajana.
Romans 6, 3: "All we who were baptized in Christ Jesus are baptized in His death."
Paavali kirjoittaa roomalaisille: "Me kaikki, jotka olemme Jeesuksessa Kristuksessa kastetut, olemme hänen kuolemaansa kastetut.
Romans 6:23 says, "For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord" (NRSV).
6:23a) ...mutta Jumalan armolahja on iankaikkinen elämä Kristuksessa Jeesuksessa, meidän Herrassamme.
Rather, we must believe in God, the Father Almighty; and in Christ Jesus, his Son; and in the Holy Spirit; and that the Word is united to the God of the universe.
Myöhempien aikojen pyhien Jeesuksen Kristuksen kirkon uskonkappaleet: Me uskomme Jumalaan, iankaikkiseen Isään, ja hänen Poikaansa Jeesukseen Kristukseen, ja Pyhään Henkeen.
For we are His workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand that we should walk in them.
Kristus on ”elämän kirja”, johon kaikkien niiden nimet on kirjoitettu, joiden on määrä tulla iankaikkisesti autuaiksi. ”Jumala on ennen maailman perustamista hänessä – Kristuksessa – valinnut meidät.”
However the restriction of the Twelve to Jewish men is to be accounted for, Jesus did introduce far-reaching principles which bore fruit even in a former rabbi, the Apostle Paul, who at least in vision could say, "There is not any Jew nor Greek, not any slave nor free, there is not male and female; for you are all one in Christ Jesus."
Jos Vanha Liitto oli Jumalan suhde juutalaisiin, Uusi Liitto koskee Paavalin mukaan kaikkia Jeesukseen uskovia: Yhdentekevää, oletko juutalainen vai kreikkalainen, orja vai vapaa, mies vai nainen, sillä Kristuksessa Jeesuksessa te kaikki olette yksi.(Gal.
I believe in God the Father almighty; and in Christ Jesus His only Son, our Lord, Who was born of the Holy Spirit and the Virgin Mary, Who under Pontius Pilate was crucified and buried, on the third day rose again from the dead, ascended to heaven, sits at the right hand of the Father, whence He will come to judge the living and the dead; and in the Holy Spirit, the holy Church, the remission of sins, the resurrection of the flesh (the life everlasting).
Minä uskon Jumalaan, Isään, Kaikkivaltiaaseen, taivaan ja maan Luojaan, ja Jeesukseen Kristukseen, Jumalan ainoaan Poikaan, meidän Herraamme, joka sikisi Pyhästä Hengestä, syntyi neitsyt Mariasta, kärsi Pontius Pilatuksen aikana, ristiinnaulittiin, kuoli ja haudattiin, astui alas tuonelaan(1), nousi kolmantena päivänä kuolleista, astui ylös taivaisiin, istuu Jumalan, Isän, Kaikkivaltiaan, oikealla puolella ja on sieltä tuleva tuomitsemaan eläviä ja kuolleita, ja Pyhään Henkeen, pyhän yhteisen seurakunnan(2), pyhäin yhteyden, syntien anteeksiantamisen, ruumiin ylösnousemisen ja iankaikkisen elämän.
Christ Jesus is the only foundation and he is the truth.
Kristus Jeesus on ainoa perusta ja hän on totuus.
From that verse, I know that Christ Jesus died “for me.”
Tuon jakeen perusteella tiedän, että Kristus Jeesus kuoli ”minun puolestani”.
Christ Jesus responded to that profound yearning for a better life by preaching the gospel of God's kingdom and by healing the sick, the brokenhearted, and those who had lost their way.
Kristus Jeesus vastasi tuohon syvään kaipuuseen pa
Christ Jesus did not fulfill the law for himself, but that he might fulfill it in us.
Kristus Jeesus ei täyttänyt lain itselleen, mutta että hän täyttää sen meissä. Miten?
For there is one God, and one mediator of God and men, the man Christ Jesus:
Sillä yksi on Jumala, yksi myös välimies Jumalan ja ihmisten välillä, ihminen Kristus Jeesus,
5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
5 Sillä yksi on Jumala, yksi myös välimies Jumalan ja ihmisten välillä, ihminen Kristus Jeesus,
“There is one God and one mediator between God and men, the man Christ Jesus” (1 Timothy 2:5).
"Jumala on yksi, ja yksi on välittäjä Jumalan ja ihmisten välillä, ihminen Kristus Jeesus” (1.
Christ Jesus died, or rather has risen to life again. He is also at the right hand of God, and is interceding for us.
Kristus Jeesus on se, joka on kuollut, onpa vielä herätettykin, ja hän on
Its usage in "Christ Jesus" emphasizes its nature as a title.
Sen käyttö muodossa "Kristus Jeesus", korostaa sen luonnetta  arvonimenä.
The Pauline epistles, the earliest texts of the New Testament, often refer to Jesus as "Christ Jesus" or "Christ".
Myös Paavalin kirjeet, Uuden testamentin varhaisimmat tekstit, viittaavat usein Jeesuksen olevan "Kristus Jeesus" tai "Kristus".
It is also used as a title, in the reciprocal use "Christ Jesus", meaning "the Messiah Jesus", and independently as "the Christ".
Sitä käytetään myös arvonimenä; myös "Kristus Jeesus", joka tarkoittaa "Messias Jeesus"; ja itsenäisesti "Kristus".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test