Übersetzung für "to rest" auf deutsch
Verb
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
- ruhen
- ausruhen
- liegen
- rasten
- lagern
- verweilen
- fußen
- sich entspannen
- anlehnen
- eine pause machen
- aufstützen
- hängen bleiben
- basieren
Verb
If I rest, they will leave me be.' 'Then rest.
Wenn ich ruhe, werden sie mich in Frieden lassen.« »Dann ruhe dich aus.
If he wants you well rested, then well rested you shall be.
Wenn er möchte, dass du viel ruhst, dann wirst du viel ruhen.
Verb
Rest, rest, rest. I'm four weeks pregnant, not sickly.
„Ausruhen, ausruhen, ausruhen. Ich bin schwanger, nicht krank.“
"I'll rest later," he insisted, "really rest."
»Ich werde mich später ausruhen«, sagte er bestimmt. »Richtig ausruhen.«
Verb
Verb
Verb
Verb
We aren’t allowed to rest on any single image;
Uns ist nicht gestattet, bei nur einem dieser Bilder zu verweilen;
Not a blade of grass, not a speck of green to rest on.
Kein Grashalm, kein Fleckchen Grün, auf dem das Auge verweilen konnte.
There was not a tree, nor a blade of grass to rest their eyes upon.
Es gab keinen schützenden Baum, nicht einen grünen Halm, auf dem die Augen hätten verweilen können.
My uncle rested his cold blue eyes on my face once more.
Mein Onkel ließ seine kalten blauen Augen erneut auf meinem Gesicht verweilen.
His kindly eyes traveled over the assembly, and I thought they came to rest on me for a moment with the glimmer of a smile.
Sein freundlicher Blick wanderte über die Versammlung, und einen Augenblick lang dachte ich, er würde auf mir verweilen.
Verb
Verb
Stop that!—so that your mind can rest. I'm tired.
Hör auf damit! –, damit dein Geist sich entspannen kann. Ich bin müde.
I closed my eyes to rest for a few minutes.
Ich schloss die Augen, um mich ein paar Minuten zu entspannen.
Verb
She sat down on one of the low wooden chairs that slanted so that she had to recline in them in order to rest her back.
Sie setzte sich auf einen der niedrigen Holzstühle, die so schief waren, dass sie sich anlehnen musste, um ihren Rücken zu entlasten.
They had nothing to rest their backs against, so they both sat leaning slightly forward. "You were quick," said Alice.
Da sie sich nicht anlehnen konnten, saßen sie beide ein wenig nach vorn geneigt. »Du hast dich sehr beeilt«, sagte Alice.
Unfortunately, the gallery walls were so densely packed with pictures that leaning was impossible, nor were there any seats, so Strike came to rest beside an enormous painting by Count d’Orsay of Queen Victoria riding a dapple-gray horse.
Bedauerlicherweise waren die Wände der Galerie derart mit Bildern vollgepackt, dass man sich nirgends anlehnen konnte, und Sitzgelegenheiten gab es auch keine, sodass Strike schließlich neben einem riesigen Gemälde Alfred d’Orsays zu stehen kam, das Königin Viktoria auf dem Rücken eines Apfelschimmels zeigte.
Verb
I urged him anxiously to rest. 'Rest? Not now, Sara.
Ich drängte ihn, eine Pause einzulegen. »Eine Pause? Nicht jetzt, Sara!
Verb
Walking on the terrace with him, I rested my arm on his shoulder. He gave me a cheeky look and said, ‘I see, so now you need my help, you lazy bugger.’
Als ich mit ihm über die Terrasse ging und meinen Arm auf seine Schulter legte, schaute er mich schelmisch an und sagte: »Aha, jetzt hast du also gleich mein Gestell gesucht, damit du fauler Sack dich ein wenig aufstützen kannst.«
Verb
There are more leaves swirling around the parking lot, most coming to rest on the stones, others getting lodged in the bottom edge of the windscreens of the cars.
Über den Parkplatz wirbeln Blätter, von denen die meisten auf dem Pflaster landen und einige unten an den Windschutzscheiben der Autos hängen bleiben.
Verb
Claims about the success of brainstorming rest on easily tested assumptions.
Die Behauptungen, dass Brainstorming funktioniert, basieren auf leicht überprüfbaren Annahmen.
In the first part of the Edda (the Gylfaginning) Snorri drew extensively on Eddaic poetry; and in the Skáldskaparmál also he told the stories on which certain kennings rest.
Im ersten Teil seiner Edda (der Gylfaginning) schöpft Snorri ausgiebig aus den Eddaliedern, und auch in den Skáldskaparmál erzählt er die Geschichten, auf denen bestimmte Kenninge basieren.
And yet they had married because he had decided that they understood each other perfectly, and that, for both, the marriage rested on purely rational foundations and not fleeting passion. For just how long could that fiction be sustained?
Trotzdem hatten sie geheiratet, weil Mihály behauptete, sie beide verstünden sich vollkommen, und ihre Ehe basiere gänzlich auf Vernunft und nicht auf vergänglichen Leidenschaften.Wie lange konnte man an solchen Fiktionen festhalten?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test