Übersetzung für "to go to a museum" auf deutsch
Übersetzungsbeispiele
We can’t even go to the museum.”
Wir können nicht mal ins Museum gehen.
‘Darling,’ she said, touching his hair, ‘shall we go to the museum today?
«Liebling», sagte sie und berührte sein Haar. «Wollen wir heute ins Museum gehen?
What does a happy little family in a nice suburb do on a Sunday? Go to the museum?
Was macht eine erfolgreiche Kleinfamilie in einem so feinen Vorort am Sonntag? Ins Museum gehen?
I’ve become like one of those people I hate, the sort who go to the museum and, instead of looking at the magnificent Brueghel, take a picture of it, reducing it from art to proof.
Ich bin einer der Menschen geworden, die ich verachte, jene Sorte Leute, die ins Museum gehen und, anstatt sich das großartige Gemälde von Breughel anzusehen, ein Foto davon machen und es damit von einem Kunstwerk in ein Beweisstück verwandeln.
She dreamed, for example, of selling her apartment and two other properties she owned in Santa Teresa, and her car and her jewelry, selling everything until she had collected a decent sum of money, and then she dreamed about flying to Paris, where she would rent a tiny apartment, a studio, say between Villiers and Porte de Clichy, and then she would go to see a famous doctor, a wonder-working plastic surgeon, get a face-lift, get her nose and cheekbones fixed, have her breasts enlarged, in short, when she got off the operating table she would look like someone else, a different woman, not fiftysomething anymore but fortysomething, or better yet, just over forty, unrecognizable, new, changed, rejuvenated, although of course for a while she would go everywhere wrapped in bandages, like a mummy, not an Egyptian mummy but a Mexican mummy, which would be something she enjoyed, walking to the metro, for example, knowing that all the Parisians were watching her surreptitiously, some of them even giving up their seats for her, imagining the horrible suffering, burns, traffic accident, that this silent and stoic stranger had undergone, and then getting off the metro and going into a museum or an art gallery or a Montparnasse bookstore, and studying French for two hours a day, with joy, with excitement, French is so pretty, such a musical language, it has a certain je ne sais quoi, and then, one rainy morning, taking off her bandages, slowly, like an archaeologist who has just discovered an incredible bone, like a girl who carefully unwraps, bit by bit, a present that she wants to make last, forever?
Zum Beispiel träumte sie davon, ihre Wohnung und noch zwei andere, die sie in Santa Teresa besaß, zu verkaufen, dazu ihr Auto und ihren Schmuck, alles zu verkaufen, bis sie eine anständige Summe beisammenhatte, und dann würde sie eine Maschine nach Paris nehmen und sich dort eine kleine Wohnung mieten, ein Studio, sagen wir zwischen Villiers und Porte de Clichy, und dann würde sie einen berühmten Schönheitschirurgen aufsuchen, der an ihr wahre Wunder vollbrachte, sie liftete, ihre Nase und ihre Wangenknochen korrigierte, ihre Brüste vergrößerte, kurz, sie wäre nach Verlassen des Operationstischs ein neuer Mensch, eine andere Frau, keine Mittfünfzigerin, nein: Eine Mittvierzigerin, oder besser noch: Eine Frau um die Vierzig, nicht wiederzuerkennen, wie ausgewechselt, wie neu geboren. Natürlich würde sie noch eine Zeitlang überall Verbände tragen, wie eine Mumie, aber wie eine mexikanische, nicht wie eine ägyptische Mumie, und das gefiel ihr, zum Beispiel mit der Metro fahren und wissen, dass alle Pariser sie verstohlen ansahen, ihr sogar einen Platz anboten, während sie sich die fürchterlichen Schmerzen ausmalten, den Verkehrsunfall, die Verbrennungen, die die stille, tapfere Unbekannte erlitten hatte, dann aussteigen und in ein Museum gehen oder in eine Galerie oder in eine Buchhandlung in Montparnasse, und zwei Stunden am Tag Französisch lernen, frohgemut, hoffnungsvoll, wie schön Französisch ist, so eine musikalische Sprache, es hat dieses gewisse je ne sais quoi, und eines regnerischen Morgens dann die Verbände abnehmen, behutsam, wie ein Archäologe, der gerade einen unbeschreiblichen Knochen gefunden hat, wie ein Mädchen, das mit langsamen Bewegungen Stück für Stück ein Geschenk auspackt und dies möglichst lange hinauszögern möchte, auf immer und ewig?
—uh, what a fine day to go to the museum.
»… äh, was für ein schöner Tag, um ins Museum zu gehen
Across the river a line of schoolchildren was forming up behind a teacher to go into the museum.
Auf der anderen Seite der Spree stellten sich Schulkinder in einer Reihe hinter der Lehrerin auf, um ins Museum zu gehen.
But to go to a museum or see a movie that depicts his life, it just hurts.
Aber in ein Museum zu gehen oder einen Film zu sehen, der sein Leben darstellt, das tut einfach weh.
'I smelled them, but I thought it was a dream.' And she decided that as it was a Saturday, she would not go to the museum, but work at home.
«Ich habe sie gerochen, .aber ich dachte, es sei ein Traum.» Und dann beschloß sie, da Samstag war, nicht ins Museum zu gehen, sondern zu Hause zu arbeiten.
He knew people and was known by them. Malcolm Pearson, his former roommate, came to the city with his wife, Anthea, and often their daughter to go to the museums or visit a gallery whose owner he knew.
Er kannte Leute, und sie kannten ihn, Malcolm Pearson, sein ehemaliger Zimmernachbar, kam mit seiner Frau Anthea in die Stadt, oder auch mit ihrer Tochter, um ins Museum zu gehen oder in eine Galerie, deren Besitzer er kannte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test