Übersetzung für "sitting for hour" auf deutsch
Übersetzungsbeispiele
Here, on Pleinmont Point, on Guernsey’s southwestern tip, she could sit for hours and look out at the water or walk and let the wind blow through her hair.
Hier, am Pleinmont Point, im Südwesten Guernseys, konnte sie stundenlang sitzen und über das Wasser schauen oder laufen und sich den Wind durch die Haare wehen lassen.
I'd sit for hours, sometimes reading, sometimes watching the streams of people below on the way to the subway station or out shopping, the people my age going to school or skipping.
Hier konnte ich stundenlang sitzen und lesen oder die Menschenmassen beobachten, die unter mir in die U-Bahn-Station strömten oder einkaufen gingen, die Jugendlichen in meinem Alter, die zur Schule gingen oder schwänzten.
The pain will pass, Jacob has been preserved for us, after the war we’ll present him with his own private outhouse where he can sit for hours to his heart’s content and think about his good friend Kowalski.
Die Schmerzen werden vergehen, Jakob wird uns bleiben, nach dem Krieg schenken wir ihm ein exklusives Wasserklosett, auf dem kann er nach Herzenslust stundenlang sitzen und an seinen guten Freund Kowalski denken.
He became increasingly fed up with sitting for hours in an artificially lit room in this marvelous weather, listening to the translation of endless papers, behind him the incessant hubbub of the interpreters in their cubicles, while he wanted to walk through the city outside.
Das stundenlange Sitzen in einem Saal mit künstlichem Licht, und das bei diesem herrlichen Wetter, die Übersetzungen endloser Referate und das ununterbrochene Stimmengewirr der Dolmetscher in ihren Kabinen, während er lieber draußen durch die Stadt gegangen wäre – der ganze Kongreß hing ihm bald zum Halse heraus.
Yoko’s back injury gave her constant trouble, and to save her the discomfort of sitting for hours on a stool beside him, John had a bed delivered from Harrods and set up on the studio floor. There she spent several sessions, propped on pillows à la Amsterdam and Montreal, with a microphone rigged above her head so that she could comment on the proceedings at will.
Yoko hatte ständige Schmerzen wegen ihrer Rückenverletzung; um ihr das stundenlange Sitzen zu ersparen, ließ John von Harrods ein Bett anliefern und im Studio aufstellen. Dort wohnte sie den Aufnahmen bei, von Kissen gestützt wie in Amsterdam oder Montreal. Über ihrem Kopf war ein Mikrofon angebracht, so dass sie jederzeit einen Kommentar abgeben konnte.
as if it were for a wager, and now as many paces that way, but never getting on more than half a rod at a time; and then suddenly pausing with a ludicrous expression and a gratuitous somerset, as if all the eyes in the universe were eyed on him — for all the motions of a squirrel, even in the most solitary recesses of the forest, imply spectators as much as those of a dancing girl — wasting more time in delay and circumspection than would have sufficed to walk the whole distance — I never saw one walk — and then suddenly, before you could say Jack Robinson, he would be in the top of a young pitch pine, winding up his clock and chiding all imaginary spectators, soliloquizing and talking to all the universe at the same time — for no reason that I could ever detect, or he himself was aware of, I suspect. At length he would reach the corn, and selecting a suitable ear, frisk about in the same uncertain trigonometrical way to the topmost stick of my wood-pile, before my window, where he looked me in the face, and there sit for hours, supplying himself with a new ear from time to time, nibbling at first voraciously and throwing the half-naked cobs about; till at length he grew more dainty still and played with his food, tasting only the inside of the kernel, and the ear, which was held balanced over the stick by one paw, slipped from his careless grasp and fell to the ground, when he would look over at it with a ludicrous expression of uncertainty, as if suspecting that it had life, with a mind not made up whether to get it again, or a new one, or be off;
Dabei kam es nie mehr als höchstens fünf Fuß vorwärts. Dann machte es plötzlich mit drolligem Ausdruck und einem unverhofften Purzelbaum halt, als seien alle Augen des Universums auf sein Tun gerichtet - denn alle Bewegungen eines Eichhörnchens sind, auch an den abgeschiedensten Stellen des Waldes, geradeso wie bei einer Tänzerin auf Zuschauer berechnet. Mit seinem Innehalten und Umsichblicken verlor es mehr Zeit, als wenn es die ganze Strecke langsam gegangen wäre (übrigens habe ich nie eines gehen sehen). Im Handumdrehen - schneller als man »Jack Robinson« sagen konnte - landete es im Wipfel einer Pechkiefer, holte Luft und begann mit allen seinen eingebildeten Zuschauern zu schelten, indem es gleichzeitig mit sich selbst und mit dem Universum redete - warum, konnte ich nie herausbekommen, und sehr wahrscheinlich wußte es das Tierchen auch nicht. Schließlich kam es bei den Maiskolben an, wählte einen passenden aus, sprang auf die gleiche-, trigonometrische Weise auf das oberste Scheit meines Holzstoßes vor dem Fenster, schaute mir ins Gesicht und blieb dort stundenlang sitzen. Von Zeit zu Zeit versorgte es sich mit einem frischen Maiskolben, benagte ihn anfangs gierig und warf dann die halbangefressenen Kolben umher; bis es zuletzt immer wählerischer wurde, nur noch das Innerste der Kerne kostete und mit dem Kolben zu spielen begann. Schließlich entglitt der Kolben, den es mit einer Pfote über dem Holzscheit balancierte, seinem achtlosen Griff und fiel zu Boden. Mit einem drolligen Ausdruck der Ungewißheit, als hielte es ihn für lebendig, blickte es ihm nach und schien sich nicht entschließen zu können, ob es ihn wieder holen oder einen frischen nehmen oder einfach davonspringen sollte;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test