Übersetzungsbeispiele
I don’t remember when we went out to the slaughter mistakenly called the Battle of Saint Simeon’s Monastery.
Ich entsinne mich nicht mehr, wann wir zu dem Gemetzel aufgebrochen sind, das irrtümlich als der Kampf am Kloster San Simon bezeichnet wird.
I asked why me, and he said he’d invited several poets, but I was special because he remembered me from Saint Simeon’s.
Ich fragte, wieso denn mich, und er antwortete, er habe schon ein paar Dichter eingeladen, aber ich läge ihm als Einziger am Herzen, weil er mich von San Simon in Erinnerung habe.
I know I fought at Siris, Beit Makhsir, the Castel, Nabi Samwil, Qaluniyya, Mount Zion, Saint Simeon’s Monastery, and in other places, I’m sure I was there, inside my closed eyes I can see those battles, but I can’t see myself in them.
Ich weiß, ich habe in Saris gekämpft, in Bet Machsir, in Kastel, in Nebi Samuel und in Colonia, auf dem Zionsberg und in San Simon, und in weiteren Gefechten, und ich bin mir sicher, dass ich dort gewesen bin, ich kann diese Kämpfe mit geschlossenen Augen vor mir sehen, aber mich selbst sehe ich nicht darin, und ich habe keine Ahnung, wer ich dort war.
And I got inky fingers and bit my nails and made darts out of penholders and played conkers and passed round dirty stories and learned to masturbate and cheeked old Blowers, the English master, and bullied the life out of little Willy Simeon, the undertaker's son, who was half- witted and believed everything you told him.
Ich hatte Tintenfinger und kaute an den Nägeln, verwandelte den Federhalter in einen Pfeil, machte lange Nasen, verbreitete schmutzige Geschichten, ärgerte den alten Blowers, unsern Englischlehrer, und tyrannisierte den kleinen Willy Simon, den Sohn des Leichenbestatters, halb zu Tode. Er war nicht gerade der hellste und glaubte alles, was man ihm einredete.
Ari-nom-de-plume—who in contrast with the rest of us said that the war was the most wonderful thing that had happened to him in his life, and who would die an idiotic death at Saint Simeon’s Monastery when the last round fired in the battle would hit him, and he would fall dead on his face, charred by the flames—organized the compote line and got one for free, and he managed my trading as if it were his own.
Ari-Name-geändert – der später mein bester Freund wurde und über den sich, im Gegensatz zu uns allen, sagen lässt, dass der Krieg das Wunderbarste war, was ihm im Leben passiert ist, trotz des blödsinnigen Todes, den er im Kloster San Simon starb, als die letzte Kugel dieses Gefechts ihn traf und er tot auf sein versengtes Gesicht fiel –, dieser Bursche managte den Ansturm auf mein Kompott und bekam gelegentlich eines geschenkt, leitete meinen Handel wie seinen eigenen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test