Übersetzung für "shiver" auf deutsch
Übersetzungsbeispiele
- schauer
- zittern
- schauder
- frösteln
- erschauern
- gänsehaut
- bibbern
- schlottern
- splitter
- scherbe
- sich schütteln
Substantiv
Verb
Substantiv
Verb
Verb
There was something about the man that made me shiver.
Es war etwas an ihm, das mich erschauern ließ.
Substantiv
Verb
He’d be parched and shivering, and the new snow sharp as filings.
Er würde schlottern und bibbern und der Schnee scharf wie Eisenspäne sein.
They look at Lodis and laugh, then Mango shivers.
Sie sehen Lodis an und lachen, dann fängt Mango an zu bibbern.
He couldn’t stop shivering, but now it was only a matter of time.
Er konnte noch nicht aufhören zu bibbern, aber das war nur eine Frage der Zeit.
without any warning. I shiver and shake and cling to the duvet
ohne Vorwarnung. Ich bibbere und zittere und klammere mich an der Bettdecke fest,
I’m starting to shiver, in my skimpy dress and threadbare cloak.
Ich fange an zu bibbern, in meinem knappen Kleidchen und dem dünnen Cape.
"Watch me shiver." The kid was thinking hard.
»Guck mal, ich bibbere schon richtig.« Der Junge konzentrierte sich.
No more shivering on the banks of streams for you, old chap!" "He won't know how to shiver in a week or two," said Hawkbit, with his mouth full.
Kein Bibbern mehr auf den Böschungen von Bächen, alter Junge!« »Er wird in zwei bis drei Wochen total vergessen haben, wie das ist: bibbern«, sagte Hawkbit mit vollem Maul.
Verb
Soon I was miserable and shivering again.
Bald fühlte ich mich wieder elend und begann zu schlottern.
“Those things are a major shiver.” “Pah!” someone else said.
»Diese Viecher sind voll schlotter.« »Pah!« sagte jemand.
It’s a funny thing, I always shiver like hell when I’m drunk.
Komisch, ich schlottere immer wie toll, wenn ich betrunken bin.
Zefla couldn’t stop shivering, though it was not cold inside the big ACV.
Obwohl es im Innern des LKF nicht kalt gewesen war, hatte Zefla schier nicht mehr zu schlottern aufhören können.
Morn clasped her arms around herself to contain her shivers, but they were too strong.
Morn schlang die Arme um den Oberkörper, um ihr Schlottern zu unterbinden, aber sie fror zu stark.
Substantiv
The bright, gleaming shards that hung in the structure of the entity shivered and rang like wind chimes.
Die hell leuchtenden Splitter, welche die Gestalt des Wesens durchzogen, schlugen klirrend wie ein Windspiel aufeinander.
and deadly, jagged, flying bolts of wood hurtled into the chamber, to scud across the floor or to smash to shivers upon the stone.
Tödlich spitze Holzgeschosse wurden in den Raum geschleudert, sie schlitterten über den Boden oder zerbarsten auf dem Stein zu Splittern.
Real guns: on the other side of the street, a window shivers to pieces and bits of rotten wood explode from a sagging post.
Echte Schußwaffen. Auf der anderen Straßenseite geht ein Fenster klirrend zu Bruch, und von einem morschen Holzbalken fliegen die Splitter.
The flutist’s shredded tool, which will have to be sewn up, the hand that presses and releases keys, has shards and shivers stuck in it.
In dem zerschnittenen Flötistenwerkzeug, das genäht werden wird müssen, in dieser Hand, mit der Klappen gedrückt und losgelassen werden, stecken vereinzelte Scherben und Splitter.
Page 20 The Thing itself lay almost entirely buried in sand, amidst the scattered splinters of a fir tree it had shivered to fragments in its descent.
Das Ding selbst lag fast ganz in Sand begraben zwischen den verstreuten Splittern einer Tanne, die es im Niedersausen zerschmettert hatte.
I felt Middelniht shiver, heard a shout, heard the sound of wood shattering, saw the mast and sail vanish and then our oars bit again and something scraped down our hull and the water was full of broken timbers.
Ich spürte, wie die Middelniht bebte, hörte einen Schrei, hörte Holz splittern, sah Mast und Segel verschwinden, und dann tauchten unsere Riemen wieder ins Wasser, und etwas schrammte an unserem Rumpf entlang, und das Wasser war voll zerborstener Planken.
From one of the legs of the boat thin arms reached to seize the wrists of both Cugel and Bubach Angh. The cusps fell to earth; that of Bubach Angh struck a stone and shivered to frag-34 The Eyes of the Overworld ments. He howled in anguish and leapt upon Cugel, who gave ground before the attack. Bubach Angh knew nothing of "swordplay; he hacked and slashed as if he were cleaning fish. The fury of his attack, however, was unsettling and Cugel was hard put to defend himself. In addition to Bubach Angh's sallies and slashes, Firx was deploring the loss of the cusp.
Bubach Angh heulte in wilder Verzweiflung auf, den entsetzten Blick auf die Splitter der magischen Halbkugel fixiert. Bevor er aufspringen und sich von neuem auf Cugel stürzen konnte, nutzte dieser seine Chance und suchte das Weite. Er floh über die öden Flächen parallel zum Meeresufer, und die Leute von Smolod und Grodz brüllten ihm Flüche und Verwünschungen nach. Bald gaben auch die Eifrigsten unter ihnen die Verfolgung auf. Als Cugel schließlich stehenblieb und zurückblickte, sah er sich allein. Er begann in südöstlicher Richtung die Küste entlangzuwandern, den langen Weg zurück nach Almery.
Substantiv
I found her shedding blood tears and shivering. There was broken glass all around her. I took her wrists. I took them tenderly. “Stay with me,”
Sie vergoss blutige Tränen und bebte am ganzen Körper. Überall lagen Scherben. Ich fasste ihre Handgelenke, diesmal aber ganz sanft. »Bleib bei mir«, sagte ich, »bleib bei mir!«
When Nana saw the bowl, her face flushed red and her upper lip shivered, and her eyes, both the lazy one and the good, settled on Mariam in a flat, unblinking way.
Als Nana die Scherben sah, verfärbte sich ihr Gesicht dunkelrot, die Unterlippe bebte, und die Augen, das lidlahme ebenso wie das gesunde, trafen Mariam mit hartem, starrem Blick.
Verb
When he glanced at me, he seemed to shiver.
Als er in meine Richtung sah, schien er sich zu schütteln.
She sat there, her head bowed and her shoulders shivering;
Sie saß da, den Kopf nach vorn gebeugt, und durch ihre Schultern ging ein Schütteln.
As ah shit, flies batter oaf ma face, sending shivers through ma body.
Wie ich da so hock, klatschen mir Fliegen ins Gesicht, daß ich mich schütteln muß.
The chill wind cut through his robes, so that his shivering was not entirely from uneasiness.
Der frische Wind drang durch seine Robe. Sein Schütteln rührte nicht nur von seiner Unbehaglichkeit her.
A symptom.” He smiled, and it was a cold smile. It made her shiver in bewilderment and unease;
Es ist symptomatisch.« Er lächelte, doch sein Lächeln war kalt und führte dazu, daß sie sich unbehaglich fühlte und sich nervös schütteln mußte.
She spent a fair bit of time shivering and rubbing the bits of her body that kept getting bumps.
Sie verbrachte einen Gutteil der Zeit damit, die Teile ihres Körpers zu schütteln und zu reiben, die immer wieder Beulen bekamen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test