Übersetzung für "saul it was" auf deutsch
Übersetzungsbeispiele
“Hey, Saul—can I call you Saul?”
»Hey, Saul – darf ich Sie Saul nennen?«
That was Saul again.
Das war wieder Saul.
SAUL Saul blew his nose and quickly put away the handkerchief.
SAUL Saul schneuzte sich und steckte das Taschentuch weg.
“He hasn’t got the money, and she is sending Saul.” “Saul Whitehead?
»Er hat das Geld nicht, und sie schickt Saul.« »Saul Whitehead?
The times with Saul.
Die Gelegenheit mit Saul.
It was Saul Strauss.
Es war Saul Strauss.
Saul Benedict, what are we doing here if he needs us?’ Saul smiled.
»Saul Benedict, was machen wir noch hier, wenn er uns braucht?« Saul lächelte.
‘We’ll do it, Saul.’
»Ja, Saul, das werden wir.«
But Saul hadn't the stomach for it.
Doch Saul hatte nicht den Mut dazu.
It was Paul, Saul of Tarsus, who invented Christianity.
Es war Paulus, Saulus der Tarser, der das Christentum erfunden hat.
Like Saul's revelation on the road to Damascus, it seemed blinding.
Er war von dieser Erscheinung geblendet wie Saulus auf der Straße nach Damaskus.
The father of the Christian religion was Paul, Saul of Tarsus.
Paulus, Saulus von Tarsus, ist der Vater der christlichen Religion.
    'Good.' But she wasn't really thinking about soup or cooking or Saul's conversion on the Damascus road.
»Gut« Aber sie dachte nicht wirklich an Suppe oder ans Kochen oder an Saulus' Bekehrung auf der Straße nach Damaskus.
Hansen, the movie was an epiphany comparable to Saul's being-knocked-off-his-ass revelation on the road to Damascus.
Hansen war der Originalfilm damals eine Offenbarung – vergleichbar mit der Erleuchtung, die Saulus auf dem Weg nach Damaskus aus den Latschen kippen ließ.
This happened suddenly and dramatically, much like the conversion of Saul of Tarsus on the road to Damascus, and it took place in the small and sovereign state of Tamoancan.
Dies war plötzlich und spontan geschehen und ähnelte in vielem der Konversion des Saulus von Tarsus auf der Straße nach Damaskus.
If I'd seen the scales fall from Saul's eyes on the road to Damascus. I probably would have died of a heart attack.'
Wenn ich gesehen hätte, wie es Saulus auf der Straße nach Damaskus wie Schuppen von den Augen fiel, wäre ich vermutlich an einem Herzanfall gestorben.
“And then one day, after refusing such a temptation that was unusually severe . . . unusually seductive . . . I had a revelation from God even as did Saul, on the road to Damascus.”
»Und dann, nachdem ich eines Tages wieder einer solchen Versuchung widerstanden hatte, die ungewöhnlich heftig war … ungewöhnlich verführerisch … da hatte ich eine göttliche Offenbarung wie Saulus auf der Straße nach Damaskus.«
James’s owner, the Jackson, Mississippi, heiress Elizabeth Daley, after the death of her millionaire husband in 1843, was leveled by a revelation only a notch below the persecutor Saul’s on the road to Damascus.
Dessen Besitzerin, die in Jackson, Mississippi, ansässige Erbin Elizabeth Daley, hatte nach dem Tod ihres millionenschweren Ehemannes im Jahre 1843 ein Offenbarungserlebnis, das sich fast, aber doch nicht ganz, mit dem des Saulus auf dem Weg nach Damaskus messen konnte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test