Übersetzung für "pay for" auf deutsch
Übersetzungsbeispiele
Verb
‘I’ll pay you. I’ll pay you, Will . . .’
»Ich werde dich bezahlen. Ich bezahle dich, Will …«
They will pay, and they will pay dearly.
»Die werden dafür bezahlen, teuer bezahlen
You'll pay for this, Emile. You'll pay!”
Dafür wirst du bezahlen, Émile. Du wirst bezahlen!
Carlos will pay! By Christ, he’ll pay!”
Carlos wird bezahlen! Bei Gott, er wird bezahlen!
Pay me now, you have to pay me!”
»Bezahl mich jetzt, du musst mich bezahlen
Pay you? Why must I pay you?”
»Bezahlen, warum muss ich dich bezahlen
“And what are the visitors going to pay for the coffee?” “To pay?”
»Und was gedenken die Gäste für den Kaffee zu bezahlen?« »Bezahlen
Verb
But they’ll pay for this!
Aber das werden sie büßen!
You’ll pay for that!”
Das wirst du mir büßen!
Commodus will pay for this
Das wird Commodus büßen
And for that, they would pay.
Und dafür würden sie büßen.
That bastard will pay.
Dieser Dreckskerl wird es büßen.
You have to make him pay.
»Das muss er dir büßen
You are going to pay for that.
Dafür wirst du büßen.
She had to pay for that.
Dafür musste sie büßen.
But he was paying for it now.
Und jetzt musste er dafür büßen.
the stranger took his pay;
der Fremde nahm sein Entgelt;
And once again he did not make me pay for it.
Auch ließ er mich's nach wie vor nicht entgelten.
Then Gwindor said to Túrin: ‘Let bearing pay for bearing!
Da sprach Gwindor zu Túrin: »Soll ein Tragen das andere entgelten!
Then Gwindor said to T?rin: 'Let bearing pay for bearing!
Da sagte Gwindor zu Túrin: »Lass ein Tragen das andere entgelten!
Making me pay for throwing a curve back at him, Arran thought.
Jetzt läßt er mich dafür entgelten, daß ich ihm seinen üblen Witz ins Maul zurückgestoßen habe, dachte Arran.
Beckmann wants to hear how Captain Succorso is going to pay him.
Beckmann vor allem wissen«, fügte er dann hinzu, »wie Kapitän Succorso seine Vorleistungen zu entgelten gedenkt.«
Consider this a debt, then, that I pay to my loyal servant; one that I neglected and left too late.
Betrachtet es als eine Schuld, die ich einem loyalen Diener entgelte – eine Schuld, die ich zu lange vernachlässigt habe.
The serfs were obliged to work on the lord’s lands without pay; to contribute to the castle’s defense;
Ein Leibeigener war verpflichtet, ohne Entgelt das Land des Grundherrn zu bestellen und zur Verteidigung der Burg zu kämpfen.
Tod’s hope that he could end his trouble by paying a small fee didn’t last long.
Tods Hoffnung, sich durch Zahlung eines bescheidenen Entgelts seines Problems entledigen zu können, währte nicht lange.
Adam concealed his treasure deep in his tunnels, but he was inclined to pay for his pleasure with something.
Adam barg seinen Schatz in den Tiefen seiner Schächte, aber er war bereit, für sein Vergnügen ein Entgelt zu leisten.
Verb
He never wanted anything to do with such things, and now Aminat was paying the price.
Er wollte nie mit so etwas zu tun haben, und jetzt musste es Aminat ausbaden.
Now I—I mean,we , Hope and me—have to pay forhis mistakes. It’s not fair.
Und jetzt muss ich – ich meine, müssen wir, Hope und ich – seine Fehler ausbaden. Das ist nicht fair.
“If Armida doesn’t show up, Narciso will end up paying the piper.”
Bliebe Armida verschwunden, müsste Narciso die Sache ausbaden.
‘I just hope your ladies aren’t paying the price for that,’ commented Steve.
»Ich hoffe bloß, eure Ladys müssen das jetzt nicht ausbaden«, bemerkte Steve.
“And there’ll be hell to pay for it—I beg your pardon, Scarlett,” said Ashley.
»Wir werden das aber verdammt noch einmal ausbaden müssen - Verzeihung, Scarlett«, sagte Ashley.
As Ashley had prophesied, there had been hell to pay since the legislature refused to ratify the amendment.
Wie Ashley prophezeit hatte, mußte man es jetzt ausbaden, daß die Gesetzgebende Versammlung sich geweigert hatte, die Verfassungsänderung zu ratifizieren.
Quinten had never stroked him after that—not because he was frightened of Nederkoorn, but because Paco would of course have to pay for it.
Quinten hatte ihn daraufh in nicht mehr gestreichelt, aber nicht, weil er Angst vor Nederkoorn hatte, sondern weil Paco es dann würde ausbaden müssen.
Probably old Koppmeyer had been out and about stuffing himself somewhere or had gotten involved with one of the whores in town, and now Magda had gone into a huff and Simon had to pay for it.
Aber wahrscheinlich hatte der Herr Pfarrer mal wieder auswärts gevöllert, sich auf eine Liebelei mit einer der Dorfhuren eingelassen, und nun war Magda eingeschnappt, und Simon musste es ausbaden.
She would pay for the movers with her tax rebate.
Die Umzugsfirma würde sie von ihrer Steuerrückzahlung bestreiten.
He accepted money in order to pay for his expenses.
Er nahm dafür Geld, um seine Ausgaben bestreiten zu können.
How, to begin with, would they pay the expenses of their trip home?
Womit sollten sie beispielsweise die Kosten der Heimreise bestreiten?
I asked you how much we can pay out of just our income.
Ich habe gefragt, wie viel wir allein mit unserem Einkommen bestreiten können.
Her stipend would pay for the bare necessities and she could grow her own vegetables.
Mit ihrem Einkommen konnte sie das nackte Leben bestreiten und dazu im Garten Gemüse anbauen.
It might go some way towards paying for her keep, but it wouldn’t enable her to live independently.
Vielleicht konnte sie damit irgendwie ihren Unterhalt bestreiten, ein unabhängiges Leben würde es ihr aber nicht ermöglichen.
To make ends meet and pay his whack with the film, he’d taken a job at a language school because of its flexible hours;
Um ein Auskommen zu haben und seinen Anteil an den Filmkosten bestreiten zu können, hatte er einen Job in einer Sprachenschule angenommen, weil er dort einen flexiblen Stundenplan hatte.
So he lived in his high basin, grew some of his food, worked on co-op projects to pay for the rest.
So lebte er in diesem hohen Becken, zog einiges von seiner Nahrung und beteiligte sich an Koop-Projekten, um den Rest zu bestreiten.
At $200 a trick, twice a week was enough to satisfy the divorce court and to pay my living expenses.
Es reichte aus, wenn ich zweimal pro Woche 200 Dollar verdiente, um den Scheidungsrichter zufrieden zu stellen und meinen Lebensunterhalt zu bestreiten.
He then disclosed something that astonished everyone present – apparently the approaching Commissioner was paying his travel expenses out of his own pocket!
Was er den anderen sodann eröffnete, versetzte alle in Erstaunen: Der Kommissar bestreite seine Reisekosten offenbar aus eigener Tasche!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test