Übersetzung für "part" auf deutsch
Verb
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
- teil
- trennen
- part
- teilweise
- scheiden
- zerteilen
- rolle
- stück
- stimme
- partie
- glied
- pflicht
- scheitel
- auseinander gehen
- scheiteln
- sich lösen
- abgehen
- sich öffnen
- zur seite schieben
Substantiv
“I’m part Chinese, part Hawaiian, part Filipino, and part nigger.
Ich bin teils Chinese, teils Hawaiianer, teils Filipino und teils Nigger.
It was part celebration, part speculation, part mythmaking.
Teils feierlich, teils spekulativ, teils Mythenspinnerei.
Part your mother, part your father, part yourself.
Ein Teil deiner Mutter, ein Teil deines Vaters, ein Teil du selbst.
Part Scotch, part English, part Mennonite, and part of whatever her father was.
Zum Teil schottisch, zum Teil englisch, zum Teil mennonitisch, und zum Teil was immer ihr Vater war.
He was part of the ship, part of the air, part of the cable itself.
Er war ein Teil des Schiffes, ein Teil der Luft, ein Teil des Seiles selbst.
Part of you is mine, but… part of you is his.
Ein Teil von dir bin ich, aber … er ist der andere Teil.
You are part of her, and she is part of you.
Du bist ein Teil von ihr, und sie ist ein Teil von dir.
Verb
part with the liver inside you before you part with that, Baas.
Trenne dich eher von der Leber in deinem Körper, bevor du dich von ihr trennst, Baas!
Substantiv
Alastrine sang the part of Skaarsgard, and Greer the part of the little pup.
Alastrine sang den Part von Skaarsgard, Greer den Part des kleinen Welpen.
Adverb
was part talk show, part musical variety acts, part political rhetoric, and part evangelical recruitment.
war teilweise Talkshow, teilweise Musiksendung, teilweise politische Rhetorik und teilweise christliches Anwerben.
He was not quite six feet tall, part African, part Massachusetts Yankee, part Mexican.
Er war gut eins achtzig groß, teilweise Afrikaner, teilweise Massachusetts-Yankee, teilweise Mexikaner.
The boy was taut with a shivery excitement, part fear, part anticipation.
Der Junge war starr von der in ihm bebenden Erregung, teilweise Furcht, teilweise Vorfreude.
It was part office, part Western ranchhouse living room, part garden.
Der Raum war teilweise ein Büro, zum Teil eine Art Wohnraum im westlichen Stil und teilweise ein Garten.
Verb
Verb
The sound of it parting the thick mat of woven material ripped the heavy air of the swamp.
Das Geräusch, das sie beim Zerteilen des dichten Mattengeflechts verursachte, zerriss die schwüle Luft des Sumpfes.
She watched, waiting for the crowd to part, for Paxe to walk through it…Her breath rasped in her throat.
Sie blieb beobachtend stehen, wartete, daß sich die Menge zerteile, daß Paxe durch das Gedränge herankäme ... Ihr Atem kratzte rauh in der Kehle.
She struggled with her sadness, but tried to conceal it, to divide it into smaller and smaller parts and scatter these in places she thought no one would find them.
Sie kämpfte mit ihrer Traurigkeit, versuchte sie aber zu verbergen, sie in immer kleinere Stückchen zu zerteilen und diese an Geheimplätze zu verstreuen, wo sie glaubte, dass niemand sie finden würde.
Dressed in a long flowing robe of deep-blue velvet decorated with white curls of cresting waves, she seemed to part the very air as she walked.
Sie trug ein langes, fließendes Gewand aus dunkelblauem Samt, das mit sich überschlagenden Wellen wie weißen Locken verziert war, und schien beim Gehen die Luft zu zerteilen.
Substantiv
Substantiv
He's no part of me, the woman was a whore!" But I am part of him and he knows it.
Er ist kein Stück von mir, die Frau war eine Hure!‹ Aber ich bin ein Stück von ihm, und das weiß er auch.
Substantiv
Substantiv
This was the Plymouth, and now the girls were part of the act.
Deshalb der Plymouth, und jetzt waren die Girls mit von der Partie.
The part he had probed was too unresponsive.
Die Partie, die er berührt hatte, war extrem reflexarm.
I said, ‘You’re part of this. Me, Wilson.
»Du bist also irgendwie mit von der Partie«, sagte ich. »Ich, Wilson.
As lovers they have offered parts of their bodies to each other, like this.
Als Liebende haben sie sich Partien ihrer Körper zum Geschenk gemacht, wie diese hier.
When they had got past the stoniest part, they held hands again.
Als sie die steinigsten Partien überwunden hatten, gaben sie sich wieder die Hand.
I’ll just take the parts I copied. COPERNICUS. I can’t.
Ich nehme nur die Partien mit, die ich schon abgeschrieben habe. KOPERNIKUS: Ich kann nicht.
Substantiv
Another part of the broken chain—as usual, out of sequence.
Ein weiteres Glied der zersprungen Kette.
Well, I want pain to pervade her every part, now.” It was so simple.
Nun, jetzt soll der Schmerz ihr alle Glieder durchdringen.« Es war so einfach.
You’ll have it made, you’ll be a part of that original affluent society.” “Okay.”
Es ist für alles gesorgt, denn du bist ein Glied jener ursprünglichen Wohlstandsgesellschaft.« »Gut.«
The only thing that particular part is good for now is passing night water.
Und jenes bestimmte Glied ist nur noch dazu bestimmt, das nächtliche Wasser abzulassen.
“Because I’m like him,” he thought. “Because I’m part of the same chain of which he is the humblest link.”
Weil ich ihm gleiche, dachte er, weil ich in dieselbe Kette gehöre, in der er das schwächste Glied ist.
Each uttered a prayer to Asmodeus for their lost sister as they stepped over various severed body parts.
Als sie über die verstreuten Glieder ihrer Tieflingsschwester stiegen, sprach jeder ein Gebet zu Asmodeus.
Substantiv
Her bridal bouquet didn’t count, that was part of the outfit.
Der Brautstrauß zählte nicht, war Pflicht gewesen.
“That’s not really part of the duties of a doorman.”
»Das gehört nicht wirklich zu den Pflichten eines Portiers.«
Substantiv
Tom also changed the parting in his hair from left to right, though the parting did not show in the straight-on photograph.
Er verlegte auch seinen Scheitel von der linken auf die rechte Seite, obwohl man den Scheitel auf dem Paßbild gar nicht sah.
It was rather like having a bullet part our hair.
Es war, als hätte uns eine Gewehrkugel einen Scheitel gezogen.
Thousands of Bollogg fleas live in the parting.
Im Scheitel des Kopfes wohnen Tausende von Bolloggflöhen.
Verb
Now, two more things, Harry, before we part.
Jetzt zwei weitere Dinge, Harry, ehe wir auseinander gehen.
But it is getting late, and I want you to see this other memory before we part…
Aber es wird spät, und ich möchte, dass du diese zweite Erinnerung siehst, bevor wir auseinander gehen …« nentasche und Harry verstummte sofort.
Verb
“Changing the part from the right to the left wouldn’t help.
Es links statt rechts zu scheiteln, würde nicht viel bringen.
Which side to part your hair for that ridiculous comb-over that isn’t fooling anybody?
Auf welcher Seite Sie Ihre lächerliche Resthaarfrisur scheiteln sollen?
Naduah and Star Name both had bright new vermillion paint in the parts of their hair.
Naduah und Star Name hatten leuchtendes neues Zinnoberrot in den Scheiteln ihrer Haare.
These people squat, lie on the ground, or sit on benches: people with bundles, bedding, and crates, with samovars, people without any baggage at all, children running about, crying babies, people who have lain down on the floor and gone to sleep, people with frail parents, people who understand not a word of English, people who don’t know whether the person who’s supposed to pick them up here is really coming, people who are filled with hope, with despair, people who are homesick, frightened, people who don’t know what’s in store for them, people who are wondering where they’ll find the twenty-five dollars for their immigration fee, people who suddenly want to go back, or who are just glad that the ground beneath their feet is no longer swaying, people with long or short pants, with headscarves, skirts, suits, hats, with fringe, shoes, or slippers, gloves or cuffs, with braids, beards, mustaches, curls, parted hair, people with many, few, or no children — countless people, all of whom are waiting for the moment when eventually their names will be called and they will learn whether they are allowed to stay or will be sent back to Europe.
Auf Bänken hocken, liegen und sitzen diese Menschen, Menschen mit Bündeln, Bettzeug und Kisten, mit Samowaren, Menschen ohne jedes Gepäck, rennende Kinder, weinende Babys, Menschen, die sich am Boden hingelegt haben und schlafen, Menschen mit gebrechlichen Eltern, Menschen, die kein Wort Englisch verstehen, Menschen, die nicht wissen, ob der, der sie hier abholen soll, wirklich kommt, Menschen, die hoffen, Menschen, die zweifeln, Menschen, die Heimweh haben, Menschen, die Angst haben, Menschen, die nicht wissen, was sie erwartet, Menschen, die überlegen, wo sie die 25 Dollar für die Einreise herbekommen, Menschen, die plötzlich wieder zurückwollen, Menschen, die nur froh sind, dass der Boden unter ihren Füßen nicht mehr schwankt, Menschen mit kurzen oder langen Hosen, mit Kopftüchern, Röcken, Anzügen, mit Hüten, mit Fransen, Schuhen oder Pantoffeln, mit Handschuhen oder Manschetten, mit Zöpfen, Bärten, Schnurrbärten, Locken und Scheiteln, Menschen mit vielen, mit wenigen oder gar keinen Kindern – unzählige Menschen, die allesamt darauf warten, dass irgendwann ihr Name ausgerufen wird, und sie erfahren, ob sie bleiben dürfen oder zurückgeschickt werden nach Europa.
Verb
Verb
In his heart he knew it was, but he guessed that without the breaking part, it wouldn’t mean jail time.
In seinem Innersten wusste er, dass es eine war, aber er vermutete, dass es ohne Gefängnis abgehen würde, wenn dabei keine Gewalt angewendet wurde.
We’ve entered the barn part of the house, which has been fashioned into a gigantic living room filled with couches and stuffed chairs. There’s a stone fireplace and several doors that lead to unseen corridors.
Wir betreten den Anbau des Hauses und finden uns in einem riesigen Wohnzimmer mit Kamin und einer gemütlichen Sofaecke wieder, von dem mehrere Türen abgehen.
On his way back to the lobby, his cigarettes forgotten, he had to walk the length of the ranked phones. Each rang in turn, but only once, as he passed. PART THREE
Auf dem Weg zurück ins Foyer - er dachte nicht mehr an Zigaretten - mußte er die Reihe von Telefonen abgehen. Jedes davon klingelte nachein— 98 ander beim Passieren - aber jeweils nur einmal.
The better part of his income came from furs, and without dogs to run the looping forty-odd miles of trapline he'd inherited from Roy Sender--and improved and extended on his own--he was out of luck.
Geld verdiente er mit Fellen, und ohne Hunde zum Abgehen der gut sechzig Kilometer langen Fallenstrecke, die er von Roy Sender geerbt und auf eigene Faust verbessert und erweitert hatte, war er aufgeschmissen.
Verb
She had to part her lips again to take in breath.
Sie musste schon wieder den Mund öffnen, um atmen zu können.
That, too, was part of their punishment for opening that stupid box.
Auch das gehörte zur Strafe für das Öffnen der dämlichen Schatulle.
“The wood part of it's nailed shut, Jon. I can't open it.”
»Der Rahmen ist festgenagelt, Jon. Ich kann es nicht öffnen.«
Then they’d part and swoop down, yanking him into an empty void.
Dann würden sie sich öffnen, herabstoßen und ihn in die unendliche Leere hinaufziehen.
I realise they are opening small parts of their gevulot to us to highlight where they are.
Nun öffnen sie uns kleine Bereiche ihres Gevulot, um aufzuzeigen, wo sie sind.
I part my lips beneath his, but demurely, teeth standing guard.
Ich öffne meine Lippen, aber die Zähne halten Wache.
Verb
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test