Übersetzungsbeispiele
“I played a trick to get us let out of dere.”
»Hab Trick gemacht, damit sie uns rauslassen
It’s just a question of which thought I let out.
Die Frage ist nur, welchen Gedanken ich rauslasse.
Okay, let him decide what to let out.
Okay, laßt ihn entscheiden, was man rauslassen kann.
Seems he did some messing with certain officials 'cause he didn't want me let out.
Anscheinend hat er mit irgendwelche Leuten dran gedreht, weil er mich hier nich rauslassen wollte.
Then went down, let out the billy, and was going to let out the nannies, got the door open, when he slipped, or the billy butted him.
Dann ging er zum Stall raus, ließ den Ziegenbock laufen, und als er die Ziegen auch rauslassen wollte, ist er entweder ausgerutscht, oder der Bock hat ihn gestoßen.
I have reason to think one of our party may be locked in one of the container rooms—since yesterday and he’s got to be let out!”
Ich habe Grund, zu befürchten, daß einer von unseren Leuten gestern in einem Containerraum eingesperrt wurde. Man muß ihn rauslassen!
‘We can let out the house,’ said Martin.
»Wir vermieten die Bude«, antwortete Martin.
You live here absolutely free, so how can you imagine for a moment that you could let out a room?
Du wohnst hier absolut umsonst, wie kommst du also auch nur für einen Moment auf die Idee, dass du ein Zimmer vermieten kannst?
Our soldiers would let out their heat.
Unsere Soldaten wollen ihre Hitze herauslassen.
“You’d better learn to get along, because you won’t be let out.
Ihr solltet lernen, miteinander auszukommen, denn ich werde euch nicht aus dem Käfig herauslassen.
If he told, Peter would be let out of the Needle and would take his place as King.
Wenn er es sagte, dann würde man Peter aus seiner Zelle in der Nadel herauslassen, und er würde an seiner Stelle König werden.
She can pick and choose who to let out – the worst monsters, the most evil souls.
Sie kann entscheiden, wen sie herauslassen will – die schlimmsten Monster, die übelsten Seelen.
“You do sound cross!” said Anne. “I suppose there isn’t anything to do but wait till we’re let out.
»Du bist wütend«, sagte Anne. »Es ist ja wahr, wir können nichts tun als warten, bis sie uns wieder herauslassen.
Maybe we should open our mouths and let out some air, warm the place up?
Vielleicht sollten wir unsere Münder ein bißchen öffnen und etwas Luft herauslassen, um den Raum aufzuwärmen?
But he did not, even as Andy darted around the back of the building, her throat straining from the scream that she could not let out.
Aber er tat es nicht, auch nicht, als Andy um das Gebäude herumflitzte, die Kehle zugeschnürt von diesem Schrei, den sie nicht herauslassen durfte.
She felt as though if she spoke more loudly, the volume would tear open a hole in her and let out the anger growing within her.
Sie hatte das Gefühl, wenn sie lauter spräche, würde die Lautstärke ein Loch in sie reißen und den Zorn, der in ihr wuchs, herauslassen.
“If it’s safe,” Pyan’s faint voice said from inside the elevenstring’s case, “could I be let out now, please?”
»Könntet ihr mich bitte herauslassen, wenn keine Gefahr mehr besteht?«, kam Pyans gedämpfte Stimme aus dem Behälter mit der Elfsaite.
‘He was let out a year ago.’
»Erst vor einem Jahr entlassen
And when he gets let out of prison, it’ll carry on.
Und wenn er aus dem Gefängnis entlassen ist, geht es wieder so weiter.
“We were let out into the Chaos far from there.”
»Wir wurden doch weit davon entfernt ins Chaos entlassen
Nobody who was let out of the slammer ever said “See you later.”
Niemand, der aus dem Knast entlassen wird, sagt »Auf Wiedersehen«.
He managed to put in a claim of self-defense and I was let out on appeal.
Er legte Berufung ein, plädierte auf Notwehr und ich wurde entlassen.
“Oh. He quit?” “Let out.” We went on staring at each other.
»Oh. Er ist gegangen?« »Entlassen.« Wir starrten einander weiterhin an.
All attendants had been dismissed, let out into the warm May sun.
Alle Diener waren entlassen und in die warme Maisonne hinausgeschickt worden.
Okay. He was let out of the hospital late in August determined to do that.
Okay. Er war dazu entschlossen, als er Ende August aus der Klinik entlassen wurde.
This morning at six, young lady, I was let out of gaol.
«Heute morgen sechs Uhr, Lämmchen», sagt er, «bin ich aus dem Kittchen entlassen worden.
“I can tell you for certain that we haven’t had any werewolves arrested and let out on bail.
Ich kann Ihnen versichern, dass wir keine Werwölfe verhaftet und auf Kaution entlassen haben.
“Shall I let out the water?” he enquired in the rudest voice he had. There was no reply.
»Soll ich das Wasser auslassen?« fragte er so patzig wie möglich. Es kam keine Antwort.
Claire had made a mental note to get the seam let out but now it was too late because the jacket was soaked with blood.
Claire hatte sich vorgenommen, die Nähte zum Auslassen zu bringen, doch dafür war es jetzt zu spät, denn das Jackett war blutgetränkt.
bodices could not be let out, Shemaine discovered after examining the seams, and any alterations to the hems would have to wait until she had
Die Mieder der Kleider ließen sich nicht weiter auslassen, wie Shemaine feststellte, nachdem sie die Nähte begutachtet hatte.
Bradpole has been obliged to let out my lavender satin—the one with the French bodice, and the train with French double trimming, and lace net all round the neck—two inches!
Bradpole musste mein Lavendelfarbenes auslassen - das mit dem französischen Leibchen und der Schleppe mit dem französischen Doppelbesatz und dem Spitzennetz rund um den Hals herum - gleich um zwei Zoll!
She looked down at her faded blue dress, with the bad stitching around the hem caused by it being let out and taken in as its various owners had grown. That was real. And she was real. Cheese was real.
Sie blickte auf ihr verblasstes blaues Kleid hinab, sah am Saum die schlechte Naht, vom wiederholten Auslassen und Kürzermachen. Sie war wirklich. Und sie selbst war wirklich. Käse war wirklich.
of her bodice.  "I must be getting fat!  Or Victoria was as thin as a reed when she wore this gown!  I had to let out the laces so I could breathe, and look what I've done trying to get them adjusted!"
»Ich werde wohl langsam fett! 45° 451 Oder Victoria war so dünn wie eine Bohnenstange, als sie dieses Kleid trug! Ich mußte die Spitze auslassen, um überhaupt atmen zu können, und sieh nur, was ich angerichtet habe, als ich die Säume wieder zusammennähen wollte!«
Verb
He might let out something.
Vielleicht verrät er mir etwas.
I lit a cigarette, and opened the window to let out the smell of the smoke.
In der Zwischenzeit rauchte ich eine Zigarette und öffnete das Fenster, damit der Qualm abziehen und mich nicht verraten sollte.
“But Vraccas gave me the strength to keep the secret.” She let out a muffled sob.
»Doch Vraccas gab mir die Stärke, ihnen die Formel nicht zu verraten«, erzählte sie mit erstickter Stimme.
He advised me to stay perfectly still and not let out a whisper or make the slightest movement to betray our presence.
Er riet mir, mich völlig ruhig zu verhalten und nicht einmal zu flüstern noch die geringste Bewegung zu machen, die unsere Anwesenheit verraten könnte.
Well, now, I have really let out too much (as I feared I should in the end) as to the usual contents of my sea-cradle.
Nun, jetzt habe ich, was den üblichen Inhalt meiner See wiege betri, wirklich zuviel verraten – ich hatte ja befürchtet, daß es so ausgehen würde.
At this point she let out a yelp of joy and upset the basin of water all over the floor, and Odysseus almost throttled her to keep her from giving him away.
In diesem Augenblick stieß sie einen lauten Jubelschrei aus und warf das Wasserbassin um, so dass Wasser über den Fußboden floss und Odysseus sie fast erdrosseln musste, um sie daran zu hindern, ihn zu verraten.
Niallad saw a man hammering at one of the doors, shouting to be let out.
Niallad sah einen Mann an die Tür hämmern und schreien, man möge ihn hinauslassen.
“But you’re never supposed to let out a decision,” Lisa said, raising her voice.
»Aber man darf ein Urteil doch auf keinen Fall ausplaudern«, sagte Lisa mit gehobener Stimme.
I heard the other let out his breath as if it pained him.
Ich hörte den anderen den Atem ausstoßen, als schmerze er ihn.
A feeling of triumph made him let out a howl.
Ein Gefühl des Triumphes ließ ihn einen Schrei ausstoßen.
She let out a soft whistle at the sight of such wealth.
Der Anblick dieses Schatzes ließ sie einen leisen Pfiff ausstoßen.
But Tom had felt that Bernard would let out a scream.
Aber er hatte das Gefühl gehabt, dann werde Bernard einen hellen Schrei ausstoßen.
Alex let out a low whistle at the very thought.
Allein die Vorstellung ließ Alex ein leises Pfeifen ausstoßen.
But before she could speak, Porson let out a croak from the scan station.
doch ehe sie sie ausstoßen konnte, erscholl von den Scanninggeräten ein Krächzen Porsons.
Often, there are those who moan or let out a great scream in the middle of the night.
Oft hört man manche mitten in der Nacht wimmern oder einen lauten Schrei ausstoßen.
It was not merely the kind of scream that anyone might let out as a blaster bolt tore through a lung.
Doch es war nicht bloß die Art von Schrei, die jemand ausstoßen mochte, der einen Blasterschuss durch die Lunge bekam.
The warrior just had time to let out a thin cry before the optio smashed his knuckle guard against the side of his head.
Der Krieger konnte gerade noch einen dünnen Schrei ausstoßen, bevor der Optio ihm den Schlagring seitlich gegen den Kopf knallte.
I heard Thomas let out a high-pitched cry that was a pretty darn good Bruce Lee impersonation, and there was a thunder crack of wood striking something hard.
Ich hörte Thomas einen hohen Schrei ausstoßen, der verdammt an Bruce Lee erinnerte – dann ertönte das donnernde Krachen von Holz, das auf etwas Hartes traf.
Electra let out a tiny, ‘Help!’ and cowered down. ‘Police, open up!’
Elektra winselte ein dünnes »Hilfe!« und presste sich an den Boden. »Aufmachen, Polizei!«
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test