Übersetzung für "in raptures" auf deutsch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
She gave him a rapturous welcome.
Sie empfing ihn mit stürmischem Entzücken.
Rapturous, he followed her to ladder and deck.
Außer sich vor Entzücken, folgte er ihr zur Leiter und auf Deck.
Colonel Korn saw and quivered with uncontainable rapture.
Colonel Korn beobachtete das und bebte vor Entzücken.
On her right, Papa was also staring, but not with rapture, and not upward.
Zu ihrer Rechten starrte auch Papa, doch nicht voller Entzücken und nicht nach oben.
His cup was full, and he hugged her to his heart with rapture, saying:
Das war zuviel, er drückte sie vor Entzücken an sein Herz und sagte:
Lynx went into raptures about this, and jumped up at me with enthusiasm.
Luchs geriet darüber in Entzücken und sprang begeistert an mir hoch.
She started whispering now, as if in raptures, or as if she wanted to confide in me a highly valuable secret.
Jetzt begann sie zu flüstern, wie vor Entzücken oder als wollte sie mir etwas Kostbares anvertrauen.
The lancing of my eyes, or perhaps a sudden rapture, made me feverish.
Es war Fieber, entweder von den Stichen der Federbuschnadel in meine Augen oder von dem Entzücken, das mich ergriffen hatte.
Their exudations are foreign to me, but I sense deep planetary rapture and (untranslatable).
Ihr Wesen und ihre Ausschwitzungen sind mir fremd, aber ich spüre tiefes Entzücken und (unübersetzbar).
He would stand, quite tense and excited, held by a kind of surprised rapture.
Dann stand er ganz gebannt und aufgeregt da, wie von einem überraschten Entzücken gepackt.
Philipp Egalité and raptures.
Philipp Egalité und schwärmen …
Have I become someone who goes into raptures?
Ich bin ins Schwärmen gekommen?
Baddel, the only Talayan on the Council, went into raptures again.
Baddel, der einzige Talaye im Rat, geriet von Neuem ins Schwärmen.
I could go on being rapturous: about the rich, salty air and the storms and the rainbows over the ocean and the wine.
Ich könnte noch viel mehr schwärmen: von der kräftigen, salzigen Luft und den Gewittern und den Regenbogen über dem Meer und dem Wein.
My last thought, before everything went dark, was that now I understood those pinches and raptures-now I understood why lovers come to the zoo.
Mein letzter Gedanke, bevor alles schwarz wurde: Jetzt verstand ich das ganze Schmusen und Schwärmen – jetzt verstand ich, warum Liebende in den Zoo gingen.
Dresden … the sigh went through the air, Dresden … a stranded ship, stuck in the past, clinging with every fibre onto the past that had never been as beautiful as the raptures you go into.
Dresden …, seufzte es in den Lüften, Dresden … gestrandetes Schiff, ewiggestrig, mit allen Fasern an der Vergangenheit haftend, die so schön nie war, wie du es schwärmst.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test