Übersetzung für "hastened" auf deutsch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Verb
It would only hasten the destruction and make Set stronger.
Es würde die Zerstörung nur beschleunigen und Seth stärker machen.
Why then should not his priest hasten that which was inevitable?
Warum also sollte nicht sein Priester beschleunigen, was unvermeidlich war?
We might only work to hasten the descent.
Wir können lediglich daran arbeiten, sein Abflauen zu beschleunigen.
Verb
people hasten inside, harrumphing officiously, zooming upward.
Menschen hasten, sich geschäftig räuspernd, hinein, sausen hinauf.
It’s getting to be First Light, so I suggest you hasten to your hollow.
Aber das erste Hell ist gleich da, du hast es sicher eilig, in deine Höhle zu kommen.
all probability you have helped to bring about his complete collapse and so hastened the death of a man on whose good offices you are dependent.
Du hast wahrscheinlich zu seinem vollständigen Zusammenbrechen beigetragen und beschleunigst so den Tod eines Mannes, auf den du angewiesen bist.
Ogallala Aquifer: Sandra Postel, “Drought Hastens Groundwater Depletion in the Texas Panhandle,” National Geographic, July 24, 2014.
[zurück] 355 Sandra Postel, »Drought Hastens Groundwater Depletion in the Texas Panhandle«, National Geographic, 24. Juli 2014.
“What do you mean?” “No, just the kissing part,” she hastened to say. “You didn’t seem so into the smooching last time.
«Was meinst du damit?» «Ach, bloß das Küssen», beeilte sie sich zu sagen. «Das letzte Mal hast du nicht den Eindruck erweckt, als wärst du so scharf aufs Knutschen gewesen.
The manager hastened on with even greater urgency: "Or for the room, of course. Never would the Rajah's charge a noble client such as the sahib for its services, considering the unfortunate circumstances!"
Der Geschäftsführer fuhr mit noch größerer Hast fort. »Und natürlich auch die Suite. Niemals würde das Radscha einem edlen Gast wie Euch seine Dienste in Rechnung stellen, bedenkt man die unglücklichen Umstände!«
“Listen,” Raskolnikov hastened to mention, “I’ve handiest just come to inform you you’ve gained your wager and that no person sincerely knows what won't appear to him. I can’t come in;
»Hör,« sagte ihm Raskolnikow eilig, »ich komme nur, um dir zu sagen, daß du die Wette gewonnen hast und daß wirklich kein Mensch weiß, was mit ihm alles geschehen kann. Zu dir hereinkommen kann ich aber nicht;
"Too strong?" She looks a little depressed, and I hasten to compliment her. "Well, there's probably no such thing as too strong, but it's pretty strong. I like it, though. Did you make it?"
»Zu stark?« Sie macht ein leicht enttäuschtes Gesicht, und ich beeile mich, sie zu loben. »Also, zu stark kann Kaffee wahrscheinlich gar nicht sein, aber er ist nicht ohne. Mir schmeckt er trotzdem. Hast du ihn gemacht?« »Ja.
Mark had moved away, so quietly and quickly Emma had not seen it happen. “You said she was alive,” he said, and in his voice there was fear and accusation. “She is,” Emma hastened to say.
Mark hatte sich von Julian wegbewegt, so lautlos und schnell, dass Emma es gar nicht wahrgenommen hatte. »Du hast gesagt, sie würde noch leben«, drängte Mark, und aus seiner Stimme sprach eine Mischung aus Angst und Vorwurf. »Natürlich lebt sie noch«, versicherte Emma hastig.
Verb
Gates looked annoyed and Susan hastened to reassure him.
Gates reagierte verärgert, und Susan besänftigte ihn in aller Eile.
he said simply, “And you hasten with loving eyes toward your death.
Und du eilst mit liebendem Herzen deinem Tod entgegen.
at any rate it was best to hasten, so as to cut off its retreat if necessary.
Jedenfalls mußte man eilen, um ihm im Nothfalle den Rückzug abzuschneiden.
Workers, sailors and soldiers waving red flags hasten to the National Theatre.
Arbeiter, Matrosen, Soldaten mit roten Fahnen eilen zum Deutschen Theater.
We’re overflowing with evidence. It’s as if a dam’s been opened. We have to hasten slowly.
Die Beweise gegen gewisse Stahlbergs strömen nur so herein. Wie nach einem Dammbruch. Wir müssen mit Eile weilen.
Verb
Which is not, I hasten to add, an excuse.
Was, wie ich mich hinzuzufügen beeile, keine Entschuldigung ist.
I hasten to declare that I have nothing against the Poles.
Ich beeile mich zu versichern, daß ich nichts gegen die Polen habe.
And hasten, for the Palatine is nearer the Trans-Tiber than is this place.
Beeile dich, denn vom Palatin ist es näher bis zum anderen Ufer des Tiber als von hier!
Gwydion had already mounted Melyngar and signaled them to hasten.
Gwydion war bereits aufgesessen und bedeutete den andern, sich zu beeilen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test