Übersetzung für "first heads" auf deutsch
First heads
Übersetzungsbeispiele
“The first head to roll will be Wyatt’s,” Hillier told them.
»Der erste Kopf, der rollt, ist Wyatts«, sagte Hillier.
You would agree totally with the first head as the other one ate you.
Du hättest mit dem ersten Kopf vollständig einer Meinung sein können, während der zweite dich gerade auffraß.
He settles in, lays the pistol barrel on the windowsill, and gets ready to put one in the first head that comes into sight.
Er stützt den Pistolenlauf aufs Fensterbrett und macht sich bereit, den ersten Kopf wegzupusten, der sich zeigt.
"The first head is mine," said a very tall Chinese man, with a rope of tiny skulls around his neck.
»Der erste Kopf gehört mir«, sagte ein sehr großer Chinese, der ein Band mit winzigen Schädeln um den Hals trug.
It was Baba Nadya who suddenly began rocking back and forth in time, uttering Russian sounds in a deep, rough voice, which immediately attracted everyone’s attention to her. Sssh, sssh, they whispered, even Great-Grandmother was shushed, encouraging glances were cast at Baba Nadya, the first heads were beginning to sway in time to the tune, and after Baba Nadya had sung two of three repetitions of a kind of refrain, in which probably the only word that all present understood occurred, to wit vodka, vodka, the first voices began to sing along, always when she came to vodka, vodka, while Baba Nadya gravely and persistently chanted verse after verse, until finally everyone was roaring along with her, vodka, vodka, loudest of all the fat man with the face like a baboon’s behind, and even clapping their hands when they came to vodka, vodka.
Baba Nadja war es, die sich plötzlich im Takt hin und her zu wiegen begann und mit tiefer, rauer Stimme russische Laute hervorbrachte, welche sofort die allgemeine Aufmerksamkeit auf sich zogen, Psst-psst, hieß es, sogar Urgroßmutter wurde niedergepsst, man warf Baba Nadja aufmunternde Blicke zu, schon fingen die ersten Köpfe an, sich im Takt zu wiegen, und nachdem Baba Nadja zum zweiten oder dritten Mal bei einer Art Refrain angekommen war, in dem das wohl einzige Wort vorkam, was alle verstanden, nämlich Wodka, Wodka, fingen die Ersten an mitzusingen, immer an der Stelle Wodka, Wodka, während Baba Nadja ernst und stur eine Strophe nach der anderen ableierte, bis schließlich alle, am lautesten der Dicke mit dem Pavianarschgesicht, mitbrüllten: Wodka, Wodka, und sogar in die Hände klatschten bei Wodka, Wodka.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test