Übersetzung für "do live" auf deutsch
Übersetzungsbeispiele
Well, I do live in the country, Inspector.
Nun, ich lebe doch auf dem Land, Inspector.
We really do live in interesting times.
Wir leben in interessanten Zeiten.
But I do live by a certain kind of code.
Aber ich lebe nach einem gewissen Verhaltenscode.
Yes, the Khan’cohbans do live heavily.
Ja, die Khan’cohbans nehmen das Leben schwer.
What am I to do-live like you?
Was soll ich denn tun? Vielleicht so leben wie du?
    ‘That crap about the vote.’ Well we do live in a democracy.
»Der Mist mit dem Wahlrecht.« Wir leben nun mal in einer Demokratie.
When I finished, Willie said, 'You do live, don't you?'
Als ich fertig war, meinte Willie: »Aber Sie leben noch, oder?«
Some still do, live in churches and barns as well, and even castles.
Manche Schleiereulenfamilien leben immer noch in Kirchen, einige auch in Burgen.
Yes, a few do live there.
Ja, sicher. Es wohnen dort ein paar Menschen.
“Isn’t it the other way around? I do live here.
Sollte es nicht eher umgekehrt sein? Schließlich wohne ich hier.
You do live at the Center don’t you?” “Yep. In what used to be the rectory.
Sie wohnen doch im Zentrum, oder täusche ich mich?« »Ja, im ehemaligen Pfarrhaus.
“This is a bit much, Sophie!” he said. “I do live here.”
»Das geht zu weit, Sophie«, sagte er. »Ich wohne schließlich hier.« Er war triefnass.
You haven’t stopped reminding me of the fact for two days.” “I do live here—”
Das reibst du mir jetzt ja schon seit zwei Tagen unter die Nase.« »Na ja, ich wohne nun mal hier und …«
After all, some people do live there, in that modern baroque town, but I want them to know it, as though it would take their knowledge of my journey to lend it meaning, as though only then would I be in a position to declare my personal undertaking a pilgrimage.
Manche wohnen doch immer dort, in dieser modernen Barockstadt, aber ich will, dass sie es wissen, als ob erst ihr Wissen meiner Reise einen Sinn verleihen würde, als ob ich erst dann meine private Unternehmung zu einer Pilgerfahrt erklären dürfte.
For although each man among them was discrete unto himself, conjoined they made a thing that had not been before and in that communal soul were wastes hardly reckonable more than those whited regions on old maps where monsters do live and where there is nothing other of the known world save conjectural winds.
Auch wenn jeder für sich alleine stand, waren sie doch durch etwas nie Dagewesenes vereint, ihre gemeinschaftliche Seele barg Wüsten, fast ebenso rätselhaft wie die weißen Flecken auf alten Landkarten, wo Ungeheuer wohnen und wo es außer Wind wohl nichts gibt, was man sonst auf der Welt kennt.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test