Übersetzungsbeispiele
And delay the operation?
Und die Operation verzögern?
The construction might be delayed.
Der Baubeginn könnte sich verzögern.
Maybe you can delay it.
Vielleicht kann man es verzögern.
It is not seemly to delay the ceremony.
Es gehört sich nicht, die Trauung zu verzögern.
Delaying the fusion cycle.
Die verzögern den Fusions-Zyklus.
The larva could not delay it.
Die Larve konnte es nicht verzögern.
You can only delay matters.
Sie können die Dinge nur verzögern.
You will only delay matters painfully;
Du wirst die Dinge nur qualvoll verzögern;
“I fear your shipment will be delayed.”
»Ich fürchte, Ihre Ladung wird sich verzögern
This in turn causes the impulses to be delayed.
Das wiederum führt dazu, daß die Impulse sich verzögern.
Substantiv
— What was the delay?
: Was war das für eine Verzögerung?
There were delays and delays: transportation must be arranged;
Es gab Verzögerungen über Verzögerungen: Die Beförderung mußte arrangiert werden;
But there was a delay.
Aber es gab noch eine Verzögerung.
We won’t be a delay.
Für sie sind wir keine Verzögerung.
‘Sorry for the delay.’
»Entschuldige die Verzögerung
No delays, no excuses.
Keine Verzögerungen, keine Entschuldigungen.
Forgive the delay.
Entschuldigen Sie die Verzögerung.
There was another delay.
Es gab wieder eine Verzögerung.
This is a delayed reaction.
Eine Reaktion mit Verzögerung.
Substantiv
'There's been a delay.'
»Wir haben Verspätung
Actually, not a delay.
Eigentlich keine Verspätung.
“There could be delays.”
»Es könnte zu Verspätungen kommen.«
The delay was troubling;
Diese Verspätung war beunruhigend.
His train was delayed.
Sein Zug hatte Verspätung.
Damn delays and cancellations.
Nichts als Verspätungen und Stornierungen.
The plane is delayed on the apron.
Die Maschine hat Verspätung.
“My plane is delayed,”
Meine Maschine hat Verspätung.
We’ll delay the exhibition;
Dann verschieben wir die Ausstellung.
Your supper will be delayed.
Ihr Mittagessen wird sich verschieben.
We can’t delay the launch.
Wir können den Start nicht verschieben.
Can you delay the firing?
Können Sie die Zündung verschieben?
The idea of delaying the honeymoon—
Die Idee, die Flitterwochen zu verschieben ...
Everything is going to be delayed because of you.
Und alles wird sich nun wegen dir verschieben.
General, could we delay the briefing for a —
»General, könnten wir die Besprechung verschieben bis – «
“I’m not delaying this meeting one more time for him.”
»Ich werde diese Versammlung nicht noch einmal seinetwegen verschieben
“Maybe we should delay the hearing.”
»Vielleicht sollten wir die Anhörung doch lieber verschieben
No, it was a very simple matter to delay a plane.
Nein, es war keine große Sache, einen Flug zu verschieben.
Substantiv
Without delay, he said. Get the horses.
Ohne Verzug, hat er gesagt. Hol die Pferde!
'Then let us begin without delay,' Dappa says.
»Dann wollen wir ohne Verzug beginnen«, sagte Dappa.
‘Any delay could just make things worse,’ Nina said.
«Gefahr im Verzug», sagte Nina.
Cyrus Harding wished to set out without delay;
Cyrus Smith wünschte ohne Verzug aufzubrechen;
Every hour we delay is in the thief’s favor.” “Quite so. But …”
Jede Stunde Verzug nützt dem Dieb.« »Ja, aber …«
“So sorry for the delay.” His voice was calm, matter-of-fact;
»Entschuldigen Sie den Verzug.« Er sprach ruhig, sachlich;
Did you think such a small delay was going to help me?
Glauben Sie im Ernst, so ein kleiner Verzug würde mir nützen?
but the moment of delay brought threatening looks into the eyes of the people.
aber jeder Augenblick des Verzugs brachte drohende Blicke in die Augen der Anwesenden.
Delaying any longer would have been hazardous, and one of my colleagues got a little impatient.
Gefahr im Verzug, einer meiner Mitarbeiter wurde etwas ungeduldig.
Very. Esteban has been delayed, but my disappearance may push him to move.
»Sehr. Esteban ist im Verzug, aber mein Verschwinden wird ihn sicherlich dazu bewegen, sich zu beeilen.«
This would delay him.
Das würde ihn aufhalten.
Analia will not delay us;
Analia wird uns nicht aufhalten.
I do not seek to delay you.
Ich will Euch nicht aufhalten.
"That won't delay him much.
Das wird ihn nicht lange aufhalten.
“I won’t delay you, I promise.”
»Ich werde Sie nicht aufhalten
They could be troublesome and delay our journey.
Sie könnten uns aufhalten.
I could delay no further.
Ich durfte mich nicht länger aufhalten.
"Delay," Belgarath told him.
»Uns aufhalten«, antwortete Belgarath.
there was nothing to delay them.
es gab ja nichts, das sie aufhalten konnte.
Substantiv
This is an impossible delay.
Dieser Aufschub ist unerträglich.
Without a moment's delay!'
Ohne den geringsten Aufschub!
“A delay is all I need.”
»Ein Aufschub ist alles, was ich brauche.«
For a vampire, it was a delay, no more.
Bei einem Vampir sorgte er für Aufschub, sonst nichts.
Morn was glad for the delay.
Morn genoß den Aufschub.
Why this new delay?
Warum dieser erneute Aufschub?
There was no delay, no waste of time.
Es gab keinen Aufschub, keine Zeitvergeudung.
Damon had agreed to the delay.
Damon hatte dem Aufschub zugestimmt.
"I'm glad of the delay, Brother.
Ich bin froh über den Aufschub, Bruder.
You will only delay us.
Damit verschaffst du dir lediglich Aufschub.
“I’m too old.” But, he thought, teasing aside, it really was high time for Om – not wise to delay these things.
»Ich bin zu alt.« Aber Spaß beiseite, dachte er, es war wirklich höchste Zeit für Om – es war nicht klug, solche Dinge zu verschleppen.
The Virgin Islands were still trying to delay the bank-transaction matter; it might take up to six months before they learned who the account belonged to.
Die Jungferninseln versuchten immer noch, die Sache mit der Banktransaktion zu verschleppen, es könne bis zu einem halben Jahr dauern, bis sie Information darüber erhielten, wem das Konto gehöre.
Equally likely, it could have been a tactic to delay the trial—with the hope that it would result in a mistrial, or set the stage for a reversal on appeal.
Ebenso naheliegend war die Vermutung, dass es sich um ein taktisches Manöver handelte, um den Prozess zu verschleppen und am Ende vielleicht sogar die Ungültigkeit oder Nichtigkeit des Verfahrens durchzusetzen beziehungsweise die Voraussetzungen für ein Revisionsverfahren zu schaffen.
I’ll leave my bones on that damn trip, Roger thought when Chancellor Sir Edward Grey told him that in view of the contradictory news coming from Peru, the only way for the British government to know what it could believe with regard to what was occurring there was for Casement to go back to Iquitos and see on the ground whether the Peruvian government had done anything to end the iniquities in Putumayo or was using delaying tactics because it would not, or could not, confront Julio C. Arana.
›Ich werde bei dieser verfluchten Reise draufgehen‹, dachte Roger, als Sir Edward Grey ihm erklärte, dass die britische Regierung angesichts der widersprüchlichen Nachrichten, die sie aus Peru erreichten, nur mit Bestimmtheit wissen könne, woran sie sei, wenn Roger erneut nach Iquitos reisen und sich vor Ort vergewissern würde, ob die peruanische Regierung Maßnahmen getroffen habe, um die Missstände in Putumayo zu beheben, oder ob sie die geforderten Reformen verschleppe, weil sie sich Julio C. Arana nicht entgegenstellen könne oder wolle.
Pelletier and Espinoza took pains, however, to make it clear there in front of each other that the ideal thing for them, and they imagined for Norton too, was that she ultimately and in a nontraumatic way (try to make it a soft landing, said Pelletier) choose one of them, or neither of them, said Espinoza, either way the decision was in her hands, Norton's hands, and it was a decision she could make whenever she wanted, whenever was most convenient for her, or never make, put off, defer, postpone, draw out, delay, adjourn until her deathbed, they didn't care, because they were as in love with her now, while Liz was keeping them in limbo, as they had been before, when they were her active lovers or colovers, as in love with her as they would be when she chose one of them or the other, or when she (in a possible future that was only slightly more bitter, a future of shared bitterness, of somehow mitigated bitterness), if such was her wish, chose neither of them.
Pelletier und Espinoza waren jedoch ernstlich bemüht, hier, einer vor dem anderen, deutlich zu machen, dass es für sie wie vermutlich auch für Norton das Beste wäre, sie würde sich eines Tages möglichst untraumatisch (soft-landing, sagte Pelletier) für einen von beiden - oder für keinen, sagte Espinoza - entscheiden, eine Entscheidung, die selbstverständlich ganz in ihren, Nortons, Händen lag und die sie treffen mochte, wann sie wollte, dann, wenn es ihr passte, auch nie, wenn sie wollte, die sie hintanstellen, vertagen, aufschieben, verschleppen, bis zu ihrem Totenbett hinauszögern konnte, das war ihnen egal, denn sie fühlten die gleiche Liebe zu ihr jetzt, da Liz sie im Ungewissen hielt, wie früher, als sie ihre amtierenden Liebhaber oder Co-Liebhaber waren, und wie sie sie auch dann noch empfinden würden, wenn sie sich für einen entschiede, oder auch dann, wenn sie sich, so das ihr Wille war, für keinen entschiede (dieses Dann wäre freilich das leidvollere, aber geteiltes Leid ist bekanntlich halbes Leid).
Substantiv
‘Is there a bit of a delay, Martín, my friend?’ Barrido added in a friendly tone.
»Sind Sie ein wenig im Rückstand, lieber Martín?«, fügte Barrido freundschaftlich hinzu.
If we’re delayed any further our only realistic option will be a remote kill, rather than a live capture.’
Wenn unser Rückstand noch weiter wächst, ist eine Gefangennahme keine realistische Option mehr, dann kommt nur noch ein Abschuss mit ferngesteuerten Waffen in Frage.
I am trying to excuse twenty-five years’ delay—with—personalities—You would have produced an edition twenty years ago.
Ich versuche, einen Rückstand von zwanzig Jahren ‒ mit ‒ mit Privatdingen zu entschuldigen ‒ Sie hätten sicher schon vor zwanzig Jahren eine Ausgabe vorgelegt.
Verb
REDUCTION OF OXYGEN CONTENT TO BELOW TWO PARTS PER MILLION WITHIN FIFTY KILOMETER RADIUS OF SOURCE AFTER DIATOM BLOOM MANIFESTS AEMRUDYCO PEZQEASKL MINOR POLLUTANTS PRESENT IN DEITRICH POLYXTROPE 174A ONE SEVEN FOUR A COMBINES IN LATTITINE CHAIN WITH HERBICIDES SPRINGFIELD AD45 AD FOUR FIVE OR DU PONT ANALAGAN 58 FIVE EIGHT EMITTING FROM REPEATED AGRICULTURAL USE AMAZON BASIN OTHER SITES OTHER LONG CHAIN MOLECULAR SYNERGISTS POSSIBLE IN TROPICAL ENVIRONS OXYGEN COLUMN SUBJECT TO CONVECTIVE SPREADING RATE ALZSNRUD ASMA WSUEXIO 829 CMXDROQ VIRUS IMPRINTING STAGE RESULTS 3 THREE WEEK DELAY IF DENSITY OF SPRINGFIELD AD45 AD FOUR FIVE EXCEEDS 158 ONE FIVE EIGHT PARTS PER MILLION THEN ENTERS MOLECULAR SIMULATION REGIME BEGINS IMITATING HOST CAN THEN CONVERT PLANKTON NEURO JACKET INTO ITS OWN CHEMICAL FORM USING AMBIENT OXYGEN CONTENT UNTIL OXYGEN LEVEL FALLS TO VALUES FATAL TO MOST OF THE HIGHER FOOD CHAIN WTESJDKU AGAIN AMMA YS ACTION OF ULTRAVIOLET SUNLIGHT ON CHAINS APPEARS TO RETARD DIFFUSION IN SURFACE LAYERS OF THE OCEAN BUT GROWTH CONTINUES LOWER DOWN DESPITE CONVECTIVE CELLS FORMING WHICH TEND TO MIX LAYERS IN XMC AHSU URGENT MADUDLO 374 ONLY SEGMENT AMZLSOUDP ALYN YOU MUST STOP ABOVE NAMED SUBSTANCES FROM ENTERING OCEAN LIFE CHAIN AMZSUY RDUCDK BY PROHIBITIONS OF FOLLOWING SUBSTANCES CALLANAN B471 FOUR SEVEN ONE MESTOFITE SALEN MARINE COMPOUND ALPHA THROUGH DELTA YDEMCLW URGENT YXU CONDUCT TITRATION ANALYSIS ON METASTABLE INGREDIENTS PWMXSJR ALSUDNCH
REDUKTION DES SAUERSTOFFVOLUMENS BIS UNTER ZWEI MILLIONSTEL INNERHALB FUENFZIG KILOMETER RADIUS NACH ENTSTEHEN DER KIESELALGENBLUETE VEMRUDYCO PEZOUESKL GERINGERE VERSCHMUTZUNGEN IM DIETRICH POLYXTROP 1784A EINS SIEBEN VIER A VERBINDUNG IN LATTIZINKETTE MIT HERBIZIDEN SPRINGFIELD AD45 AD VIER FUENF ODER DUPONT ANALAGAN 58 FUENF ACHT FOLGE WIEDERHOLTER ANWENDUNG IN LANDWIRTSCHAFT AMAZONASBECKEN ANDERE REGION ANDERE MOLEKULARKETTEN SYNERGISTE IN TROPISCHER UMGEBUNG MOEGLICH SAUERSTOFFSAEULE ABHAENGIG VON KONVEKTIONSVERARBEITUNG WASNRUD ASMA WSUEXIO 829 CMXDRO ERGEBNISSE VIRUS ANFANGSSTADIUM DREI WOCHEN VERZOEGERT WENN DICHTE SPRINGFIELD AD45 AD VIER FUENF 158 EINS FUENF ACHT MILLIONSTEL UEBERSTEIGT DANN EINTRITT MOLEKULARSIMULATION WIRT KANN PLANKTON NEUROHUELLE IN EIGENE CHEMISCHE FORM UMWANDELN VERWENDET ATMOSPHAERISCHEN SAUERSTOFF BIS SAUERSTOFFANTEIL AUF EIN FUER DEN GROESSTEN TEIL DER NAHRUNGSKETTE TOEDLICHES MASS SINKT WIGJEEX NEU AMMA YS WIRKUNG DES UV SONNENLICHTS AUF KETTEN SCHEINT DURCHDRINGUNG DER OBERFLAECHENSCHICHTEN DES OZEANS ZU HEMMEN ABER WEITER UNTEN WEITERES WACHSTUM TROTZ KONVEKTIONSZELLEN MIT DER NEIGUNG SCHICHTEN ZU VERMISCHEN IN XMC AHSU DRINGEND MADUDLO 374 EINZIGES SEGMENT AMZLSOUPD ALYN IHR MUESST VERHINDERN DASS OBEN GENANNTE SUBSTANZEN IN LEBENSKETTE DES MEERES EINDRINGEN AMZSUY DURCH VERBOT FOLGENDER SUBSTANZEN CALLANAN B471 VIER SIEBEN EINS MESTOFITE SALEN MEERMISCHUNG ALPHA BIS DELTA YDEMCLW DRINGEND MACHT TITRIERANALYSE METASTABILER BESTANDTEILE PWMXSJR ALSUDNCH
Substantiv
'What's the delay now?'
„Was soll jetzt der Aufenthalt?”
Then there was two hours’ delay at Frankfurt.’
Dann hatten wir zwei Stunden Aufenthalt in Frankfurt.
"That will not delay us?" "I don't think so."
– Das wird uns keinen Aufenthalt verursachen? – Ich glaub’ es nicht.
This delay was the first thing that shook Kurtz's confidence.
Dieser Aufenthalt war das erste, was Kurtzens Selbstvertrauen einen Stoß versetzte.
There was a long delay there while somebody raked up the policeman.
Dort gab es einen langen Aufenthalt, bis jemand den Polizisten aufstöberte.
Anything to say worth delaying me, Kinnison? No?
Kinnison, hast du mir sonst noch etwas zu sagen, das den weiteren Aufenthalt lohnt. Nein?
The Department of Naval Intelligence began to wonder at the long delay.
Unsere Marineaufklärung begann sich schon über den langen Aufenthalt zu wundern.
A three-hour delay with an unplanned stop in Puerto Rico.
Außerplanmäßige Zwischenlandung in Puerto Rico mit drei Stunden Aufenthalt.
Luke chafed at each delay, and each energy required a different persuasion.
Luke ärgerte sich über jeden Aufenthalt, zumal jede Energiequelle auf andere Weise überzeugt werden mußte.
But this delay, as it was foreseen, did not affect Phileas Fogg’s programme;
Aber dieser Aufenthalt konnte dem Programm des Herrn Fogg durchaus keinen Eintrag thun. Derselbe war schon vorgesehen;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test