Übersetzung für "controller" auf deutsch
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
The control's not responding.
»Die Regler reagieren nicht.«
Firwirrung touched a control.
Firwirrung berührte einen Regler.
Her hands flickered across the controls.
Ihre Hände huschten über die Regler.
There were no controls of any kind, and minimal instrumentation.
Es gab keine Regler und kaum Geräte.
There were no visible controls, no antenna, no cable or cords.
Es gab keine sichtbaren Regler, keine Antenne und keine Kabel.
The shutdown sequence must be coupled into the hull here at the power-plant controller.
Die Deaktivierungssequenz muss hier am Regler der Energieversorgung eingespeist werden.
Gauges and control knobs ran across the face of each.
Die Vorderseiten der Behälter waren mit Skalen und Reglern übersät.
He then reached for the controls of the radio and began to speak into his headset.
Dann griff er nach den Reglern des Funkgeräts und sprach in sein Mikrofon.
In the ticket office he found the lever that controlled the motor.
Im Kassenhäuschen fand er den Regler, mit dem der Motor bedient wurde.
Substantiv
And Navalkar is Assistant Controller.
Und Navalkar ist Stellvertretender Kontrolleur.
Another victim — or the controller?
Ein weiteres Opfer - oder der Kontrolleur?
Yes, but Molino is no Controller.
Ja, aber Molino ist kein Kontrolleur.
The controller snorted audibly.
Der Kontrolleur schnaubte vernehmlich.
The Controller gives the order.
Der Kontrolleur erteilt den Befehl.
He is wearing a badge: Controller of Slums.
Er trägt ein Schild: Slum-Kontrolleur.
That fact they learned later from the observer-controllers.
Das erfuhren sie später von den Beobachter-Kontrolleuren.
The control official was a man of bitter disposition.
Der Kontrolleur am Tor war ein ungewöhnlich ernster Mann.
Controller Brünner suspects an insulator fault.
Kontrolleur Brünner vermutet einen Fehler in der Isolation.
“What if you make it fifteen?” the controller countered.
»Was, wenn Sie 1500 daraus machen?«, gab der Kontrolleur zurück.
Substantiv
“Air traffic controller.”
»Ich bin Fluglotse
The controller got back to her.
Der Fluglotse meldete sich wieder.
'Controller?' Banzie asked.
»Fluglotse?«, fragte Banzie.
"Air Controller Cornwall's - wife.
Die Frau des Fluglotsen Cornwall.
Just changing to a different controller.
Einfaches Wechseln zu einem anderen Fluglotsen.
Who’s the controller I was talking to?
Wer ist der Fluglotse, mit dem ich gesprochen habe?
You are not an astronaut or a flight controller;
Sie sind weder Astronaut noch Fluglotse.
And my uncle's a flight controller.
Außerdem ist mein Onkel ein Fluglotse.
As a flight controller, Eads's station was one of the primary control consoles.
Als Fluglotse war Eads’ Platz an einer der primären Kontrollkonsolen.
Captain Ayre, this’s the senior traffic controller.
Captain Ayre, hier spricht der rangälteste Fluglotse.
Substantiv
Standing in the doorway was the old woman who acted as wardress, and one of the armed guards from the control section.
Die alte Frau, die den Aufseher-Dienst verrichtete, stand in der Tür, und hinter ihr einer der bewaffneten Wärter von der Kontroll-Sektion.
I felt it get even chillier when an armed guard, in what looked like a miniature airport control tower above the wire, swung his sunglasses in my direction.
Mich fröstelte noch mehr, als ein bewaffneter Aufseher auf der Miniausführung eines Flughafenkontrollturms seine Sonnenbrille in meine Richtung schwenkte.
So sensational had been the battle, so dramatic its outcome, that there was remarkably little resistance to the Greycloaks taking control of the city.
Der Kampf war so Aufsehen erregend und sein Ausgang so dramatisch gewesen, dass den Graujacken bemerkenswert wenig Widerstand entgegengesetzt wurde, als sie die Kontrolle über die Stadt übernahmen.
Each overseer receives a percentage of the profit from the ore he gets out of his miners. The rest of the income goes to my father who controls the only landing field and the only starship on the world.
Jeder Aufseher ist mit einem gewissen Prozentsatz an dem Profit beteiligt, den das von seinen Minenarbeitem geförderte Erz erbringt, die restlichen Einnahmen gehen an meinen Vater, der über den einzigen Landeplatz und das einzige Sternenschiff dieses Planeten verfügt.
The skin of her back, still healing, protested, but she did not let that minor pain show on her face. Then she turned, the bloblike material that served her as a chair accommodating itself to her motion, and faced her own controller.
Die Haut an ihrem Rücken, die immer noch heilte, protestierte dagegen, aber sie ließ sich diese geringfügigen Schmerzen nicht anmerken Dann drehte sie sich um − das biegsame Material, das ihr als Stuhl diente, passte sich ihrer Bewegung an − und sah ihren Aufseher an.
They began with what was seen by many as the police failure to control the Camorra in Naples and the Mafia in Palermo. They continued, more locally, with the decades in which il Mostro di Firenze had managed to murder young lovers without being apprehended. They reached an international apex, however, with the absolute hash that had been made of the murder of a young British student in Perugia.
Dafür gab es Gründe, angefangen bei der Unfähigkeit der italienischen Polizei, die Camorra in Neapel und die Mafia in Palermo in Schach zu halten, bis hin zu dem Mord in Perugia vor ein paar Jahren, der internationales Aufsehen erregt hatte.
He became insolent one day, uttered words that even in normal times are better left unspoken to a foreman, and predictably the enraged man shot him. Some said that Piwowa could never control his temper; he had always been subject to sudden rages and was bound to come to such an end.
Er ist frech geworden, er hat Worte gesagt, die man sogar in normalen Zeiten einem Aufseher besser verschweigt, und folgerichtig hat ihn der Mann in seinem Zorn erschossen. Die eine Theorie baut darauf, daß Piwowa sein Temperament nicht zu zügeln wußte, er war schon immer unbeherrscht, und so mußte es einmal enden.
The enormous windowless rooms were lighted with fluorescent lights and air was forced in through a ventilation system in the ceiling. All along the walls, two meters above the rows of sewing machines, ran a narrow balcony patrolled by guards whose duty was to control the pace of the work so that no stutter, no shudder, no sneeze should slow production.
Die riesigen fensterlosen Säle wurden von flackernden Neonlampen beleuchtet, die Luft wurde durch Röhren an der Decke hereingepreßt, unten reihten sich die Maschinen, und die Wände entlang lief zwei Meter über dem Fußboden eine schmale Plattform, auf der die Aufseher herumgingen und das Arbeitstempo kontrollierten, damit keine Verzögerung, keine Unregelmäßigkeit, nicht das kleinste Hindernis die Produktion gefährdete.
The canaries, who are paid a supplement that they spend on gay ribbons with which to lace their boots, in defiance of their grim and unflattering uniforms, the canaries, whose hands, necks and faces bear the sickly taint of the explosives they handle all day, the canaries, who trill cheep-cheep-cheep the home fires burn-ing as their own eyes smart, the canaries, who are, Audrey thinks, the little sisters of the blue-gummed pieceworkers slathering on arsenic – yes! a poisoned sisterhood, with their cheeks whited-out by Westray’s, no surprises, then, that they don’t want to av any more . She is done and leans her hip hard against the bench, the mallet dangling from her hand, the filled 50-pounder cradled in her arms, her burning cheek pressed against the cold brass. The Controller says, Thank you, and, tucking his watch back in his pocket, turns to Mister Harris and Mister Simmonds the Overlooker, who has come scurrying up, his moley nose questing for preferment. – With four fillers per bench and forty-eight benches per building, and assuming this munitionette is exemplary – say a minute faster than the representative filler – that means only thirteen thousand, eight hundred and twenty-four filled per day, insufficient to keep up with the rate at which casings are being cast and braised or caps turned.
Die Kanarien, die einen Zuschlag erhalten, den sie darauf verwenden, hübsche, fröhliche Schnürbänder für ihre Stiefel zu kaufen, eine Form der Auflehnung gegen die trüben Uniformen, die Kanarien, deren Hände und Hälse und Gesichter den kranken Teint der Sprengstoffe tragen, mit denen sie Tag für Tag zu tun haben, die Kanarien, die mit brennenden Augen Tschiep-tschiep-tschiep trällern, damit zu Hause das Feuer nicht ausgeht, die Kanarien, die kleinen Schwestern, denkt Audrey, jener Akkordarbeiterinnen, die das Arsen auftragen und gut an ihrem blauen Zahnfleisch zu erkennen sind – ein vergifteter Schwesternbund, jawohl!, die Wangen weiß gebleicht mit Westray’s, kaum überraschend also, dass sie lieber keine mehr kriegen … Sie ist fertig, sie drückt sich mit der Hüfte an die Werkbank, an ihrer Hand baumelt der Holzhammer, im Arm wiegt sie einen gestopften Fünfzigpfünder und drückt die Wange ans kalte Messing. Der Inspekteur sagt, Danke und steckt die Uhr zurück in die Westentasche, schon wendet er sich wieder Mister Harris zu, und dem Aufseher Mister Simmonds, der eilends hinzugekommen ist, seine Maulwurfnase drängt auf Bevorzugung. – Vier Stopferinnen pro Bank, und achtundvierzig Bänke pro Halle, und angenommen, dass diese Munitionette ausgewählt wurde, weil sie schneller ist, sagen wir eine Minute schneller als der Durchschnitt, dann sind das nur dreizehntausendachthundertvierundzwanzig gefüllte Hülsen am Tag, das genügt nicht für die Anzahl der Hülsen, die hier gegossen, der Kapseln, die hier gedreht werden.
Substantiv
I retired with a book only to discover that the bedside lightbulb was gone - not burned out but gone - and passed the remaining hours of the evening lying inert on the bed and watching a Cagney and Lacey rerun, partly out of a curious interest to detect what it is about this ancient programme that so besots the controller of BBC1 (only possible answer: Sharon Gless's chest) and partly because of its guaranteed narcotic effect. I fell asleep with my glasses on and awoke at some indeterminate hour to find the TV screen a frantic, noisy blizzard.
Als ich mich mit einem Buch hinlegte, stellte ich fest, daß die Nachttischbirne – nicht kaputt, sondern nicht vorhanden war, und verbrachte die verbleibenden Stunden des Abends bewegungsunfähig auf dem Bett liegend und eine Wiederholung von Cagney und Lacey anschauend. Einerseits war ich neugierig und wollte endlich wissen, wer oder was in dieser uralten Serie den Intendanten von BBC so betört hatte (einzig mögliche Antwort: Sharon Gless’ Busen), andererseits genoß ich ihre garantiert narkotische Wirkung. Ich schlief mit der Brille auf der Nase ein und erwachte irgendwann, als ein lauter, frenetischer Blizzard über den Bildschirm tobte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test