Übersetzung für "by pass" auf deutsch
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
The by-pass surgery had gone well.
Die Bypass-Operation war gut verlaufen;
‘Short of transplant operations, and I wouldn’t actually go in for a by-pass.’
»Transplantationen sind eher selten, und ich wäre nicht unbedingt für einen Bypass zu haben.«
The following day I had a coronary by-pass at Mass. General.
Am nächsten Tag wurde mir im Massachusetts General ein Bypass gelegt.
owls have a special by-pass adaptation to their carotid and vertebral arteries that prevents this happening.
Eulen hingegen verfügen über eine Art „Bypass“ an Halsschlagader und Wirbelarterien, der dies verhindert.
Mishal had asked Saladin to be her chief witness in recognition of his attempt to save her parents’ life, and on their way to the registry office in Pinkwalla's van (all charges against the DJ and his boss, John Maslama, had been dropped for lack of evidence) Chamcha told the bride: ‘Today feels like a new start for me, too; perhaps for all of us.’ In his own case there had been by-pass surgery, and the difficulty of coming to terms with so many deaths, and nightmare visions of being metamorphosed once more into some sort of sulphurous, cloven-hoof demon.
Mishal hatte Saladin gebeten, der Trauzeuge zu sein, in Anerkennung seines Versuchs, das Leben ihrer Eltern zu retten, und in Pinkwallas Lieferwagen, auf dem Weg zum Standesamt (alle Anklagen gegen den DJ und seinen Boss, John Maslama, waren aus Mangel an Beweisen fallengelassen worden), sagte Chamcha zur Braut: »Heute ist es auch für mich wie ein neuer Anfang, vielleicht für uns alle.« Was ihn betraf, so hatte er sich einer Bypass-Operation unterzogen, hatte Schwierigkeiten, mit so vielen Todesfällen zurechtzukommen, und Alptraumvisionen, wieder zu einem schwefligem, spaltfüßigen Teufel metamorphisiert zu sein. Einige Zeit war er auch beruflich behindert;
Verb
They couldn’t avoid passing it.
Sie konnten sie nicht umgehen.
drank and from hand to hand let pass
tranken und ließen umgehen jetzt
If you run economically, you'll pass the others in the end.
Wenn du damit ökonomisch umgehst, kannst du die anderen am Ende doch noch überholen.
Yes, they passed through us as we were making for the ridge to flank the Jokonan column.
   »Ja, sie ritten an uns vorüber, als wir auf den Kamm zuhielten, um den jokonischen Heerzug zu umgehen.
They had passed the woods, and the watchfires of the soldiers encamped on the plain made them easy to avoid.
Den Wald hatten sie hinter sich, und die Feuer der auf der Ebene lagernden Soldaten machten es ihnen leicht, sie zu umgehen.
If it is, as the books say, a test of character, then it is a test he sees no way of passing yet does not know how to dodge.
  Wenn es, wie die Bücher behaupten, eine Charakterprobe ist, dann ist es eine Probe, von der er nicht weiß, wie er sie bestehen soll, doch auch nicht, wie er sie umgehen kann.
Anyone headed south must pass through this defile—and I don’t like the looks of it.” “Can we go around?”
Wer immer nach Süden will, muß durch diesen Hohlweg. Und der gefällt mir ganz und gar nicht.« »Können wir ihn umgehen
I am not a sadist at heart, but I was angry enough to pass for one —I gave a damn good whipping for $200.
Ich bin im Grunde kein Sadist, aber wenn ich in Fahrt war, dann konnte ich für 200 Dollar sehr gut mit der Peitsche umgehen.
Substantiv
Just a little by-passing of the law—no more.” His hand slipped up her arm.
Nur eine kleine Umgehung des Gesetzes – mehr nicht.» Seine Hand schob sich unter ihren Arm.
The following morning they struggled through great drifts to pass across the Gap River valley, for there was no way around.
Am Morgen darauf kämpften sie sich durch starke Verwehungen im Tal des Klauenflusses, denn hier gab es keine Umgehung.
Soon he was passing through Tom’s garden, with its wet glowing pumpkins and the brown stalks of all the rest, and then he sideskirted a clutch of beehives to emerge in the little clearing beneath the big naked oak.
Schon durchquerte er Toms Garten mit den feucht glänzenden Kürbissen und den bräunlichen Stengeln sonstiger Gewächse, dann kam er nach Umgehung einer Gruppe von Bienenstöcken auf die kleine Lichtung unter der großen, kahlen Eiche.
The access to these huntinggrounds was easy; besides, whether they reached them by the road to Port Balloon, after having passed the Mercy Bridge, or by turning the rocks from Flotsam Point, the hunters were never distant from Granite House more than two or three miles. Page 217
Das wildreiche Gebiet war ziemlich leicht zu erreichen, da man ebenso wohl nach Passirung der Mercy-Brücke auf dem Wege nach dem Ballonhafen dahin gelangte, als auch durch Umgehung der Felsen an der Seetriftspitze, und nie entfernten sich die Jäger mehr als zwei bis drei Meilen von dem Granithause.
Every two weeks she sent her son a parcel, a tedious (the post office was at the other end of the little town) and expensive way of circumventing the unreliable guards at the barracks checkpoint, to whom she had at first given the parcels – Burre was never given a pass, Nip didn’t like him because, as the staff sergeant indicated, he was one of those who ‘ruin the company’s record’.
Alle zwei Wochen schickte sie ihrem Sohn ein Paket, eine umständliche (denn die Post befand sich am anderen Ende des Städtchens) und teure Umgehung unzuverlässiger Posten am Kontrolldurchlaß, denen sie anfangs die Pakete übergeben hatte – Burre bekam keinen Ausgang, Schlückchen mochte ihn nicht, weil er, wie der Stabsoberfähnrich zu verstehen gegeben hatte, zu denen gehörte, die »die Bilanzen der Kompanie versauen«.
We can now pass------
»Und jetzt können wir übergehen zu – «
It’s easier to pass it by.”
Es ist leichter, es zu übergehen.
it will pass over into sleep.
Er wird in Schlaf übergehen.
“…will pass to our son.”
«… wird auf meinen Sohn übergehen
I pass over the pipe-cleaner.
Ich will den Pfeifenreiniger übergehen.
If it upsets you we can pass on to something else.
Wenn es Sie erregt, können wir zu etwas anderem übergehen.
Better pass over it in silence.
Es ist besser, das mit Schweigen zu übergehen.
Rome shall pass to one who
wird Rom an einen Mann übergehen,
I tried to pass it off lightly.
Ich versuchte es leicht zu übergehen.
So we pass so many wars?
Also übergehen wir all diese Kriege?
Verb
He suggested that we should by-pass Cannes and pick up the autoroute by Antibes.
Er schlug vor, Cannes zu umfahren und bei Antibes die Autostraße zu nehmen.
He had planned to go across the river, passing the square on the way down, and the police and the throngs of people outside.
Er wollte den Fluß überqueren, wollte Platz, Streifenwagen und Menschenmenge unterhalb umfahren.
Garbage cans and passed-out drunks were only the most frequent obstacles he had to negotiate at speed.
Mülltonnen und umgefallene Betrunkene waren die häufigsten Hindernisse, die er mit hoher Geschwindigkeit umfahren musste.
Then he realised the trierarch's intention was to pass round the stern of the Trident and take the pirate ship in the side.
Doch dann begriff er die Absicht des Trierarchen, nämlich das Heck der Dreizack zu umfahren und das Schiff der Piraten von der Seite anzugreifen.
The only vehicle I’d passed was a Bulgarian tractor-trailer weaving in and out of the emergency lane, drunk with fatigue.
Einzig einen bulgarischen Laster, dessen Fahrer schlaftrunken zwischen der rechten Fahrspur und dem Nothaltestreifen hin und her schlingerte, hatte ich umfahren.
“What if,” he suggested, “I told you there was a way to get you around the Cape of Passing Tides… and at the same time, to find you the best dental patient you’ll ever have in your life?”
»Und wenn ich Ihnen nun sagen würde«, lockte er ihn, »dass es eine Möglichkeit gibt, das Kap der Gezeiten zu umfahren … und Ihnen außerdem den besten Zahnpatienten besorge, den Sie jemals gehabt haben?«
He sighed. All that troubled him now was navigating the sharp bends in the river, avoiding other ships and passing under the six bridges that faced him after New Orleans.
Er seufzte. Jetzt ging es nur noch darum, die scharfen Flußbiegungen zu umfahren, ohne anderen Schiffen ins Gehege zu kommen, und die sechs Brücken zu meistern, die ihn hinter New Orleans erwarteten.
Substantiv
They passed Eger on a by-pass.
Sie passierten Eger auf einer Umgehungsstraße.
In days gone by, before motorways, before by-passes, travelling through England must actually have involved visiting places.
In vergangenen Zeiten, als es noch keine Autobahnen gab und keine Umgehungsstraßen, war man bei einer Reise durch England wirklich noch durch jede Ortschaft gekommen.
They were going along a four-lane ring road with flowering hawthorns in the central reservation uselessly casting their scent at the passing traffic.
Sie fuhren auf einer vierspurigen Umgehungsstraße, blühender Weißdorn auf dem Mittelstreifen verschwendete seinen Duft an die vorbeifahrenden Autos.
— Aye. The by-pass makes a difference. Pick it up just ootside Portobellah, git off jist before Bonnyrigg, Davie explained dutifully.
– Ja. Die Umgehungsstraße macht ganz schön was aus. Kommst gleich hinter der Portobello drauf und kurz vor Bonnyrigg wieder runter, erläuterte Davie pflichtbewußt.
I noticed that it was no longer necessary to drive through Northfield: they had found the money to build a new by-pass, so new in fact that even Emma didn’t seem to know about it.
Ich stellte fest, dass man nicht mehr durch Northfield fahren musste: Sie hatten Geld für eine neue Umgehungsstraße zusammengekratzt, die allerdings so neu war, dass Emma noch nichts von ihr zu wissen schien.
I have good news, and I have bad news.” Marty described his cybersearch as they passed Dupont Circle and glided north, through the city to I-95 and onto the Beltway.
Es gibt gute und schlechte Neuigkeiten.« Während sie den Dupont Circle hinter sich ließen und in nördlicher Richtung durch die Stadt und dann auf die große Umgehungsstraße fuhren, erzählte Marty über seine Computerrecherchen.
He has started to get a feel for it by the time they get to the Canterbury bypass, when suddenly he spots a police car up ahead, and two officers checking the passing cars.
Bis sie die Umgehungsstraße von Canterbury erreichen, hat er ein Gefühl dafür entwickelt. Doch plötzlich entdeckt er ein Stück voraus auf der Straße einen Streifenwagen, zwei Polizisten kontrollieren den durchfahrenden Verkehr.
The days passed. Every morning he visited his mother, who stayed in Neddy Nolan's house, a happy home where Neddy and Clare with their baby girl managed to combine looking after not only his mother but also the aged canon and two confused brothers who used to work in a garden center before the bypass came and changed the town.
Neddy und Clare, die eine kleine Tochter hatten, brachten das Kunststück fertig, sich nicht nur um seine alte Mutter, sondern auch noch um den betagten Kanonikus, den ehemaligen Stadtpfarrer, und um zwei geistig verwirrte Brüder zu kümmern, die früher einmal, bevor die Umgehungsstraße den ganzen Ort verändert hatte, in einem Gartenzentrum gearbeitet hatten.
Stewart had little difficulty in keeping the silver Porsche in plain view, for even after skirting London and joining the Ml motorway north, Morgan seldom did more than seventy, moving into the fast lane only when it was necessary to pass a heavy lorry or some other particularly slow-moving vehicle. Just outside Doncaster, he pulled into a service area for petrol.
Stewart hatte wenig Mühe, den silbernen Porsche im Auge zu behalten, denn auch nachdem sie hinter der Londoner Umgehungsstraße in die Autobahn M 1 nordwärts eingeschwenkt waren, fuhr Morgan selten mehr als neunzig und beschleunigte nur, wenn er einen schweren Lastwagen oder ein anderes besonders langsames Fahrzeug überholen mußte.
They were still moving, though Route 1 took the newly paved by-pass to the left, and Tom angled off into Belfast proper, which in a split second turned into a nice, snug neighborhood of large Victorian, Colonial, Federal and Greek Revival residences established on large lots along an old bumpy street beneath tall surviving elms, with a couple of church steeples anchored starkly to the still-summery sky. “I do realize that. I certainly do,”
Sie rollten immer noch. Route 1 knickte auf einer frisch asphaltierten Umgehungsstraße nach links ab, während Tom in den eigentlichen Ort Belfast hineinfuhr, der sich binnen Sekundenbruchteilen als hübsches, schmuckes Viertel aus großen Anwesen in diversen Stilrichtungen entpuppte, viktorianisch, Federal und Greek Revival, großen Anwesen auf großen Grundstücken, die an einer alten, holprigen Straße unter hohen alten Ulmen standen, und hie und da war ein Kirchturm fest im immer noch sommerlichen Himmel verankert.
Verb
He had his heart set on living here amongst them, living self-sufficiently, growing his own food and raising his own animals for slaughter, generating electricity from the dam he intended to build at the base of the hill where the creek passed under the road, felling trees, diverting a stream for water and building, always building, and she wouldn't be the one to upset the balance.
Er wollte hier, unter ihnen, leben, wollte autark sein, sein eigenes Gemüse anbauen, sein eigenes Schlachtvieh züchten, Strom mittels eines Staudamms gewinnen, den er am Fuß des Hügels, wo die Straße über den Bach führte, errichten wollte, er wollte Bäume fällen, den Bach zur Trinkwassergewinnung umleiten und bauen, immer nur bauen, und sie wollte nicht diejenige sein, die Unruhe hineinbrachte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test