Übersetzung für "burn for burn" auf deutsch
Übersetzungsbeispiele
And everything will burn, and burn, and burn, and smoke.
Und alles wird brennen und brennen und brennen und qualmen.
We can’t go back, so…burn, baby, burn!"
Zurück können wir nicht, also ... brenne, Baby, brenne!
“We’re burning! We’re burning!” Desdemona pointed, at the fire, at everything.
»Wir brennen! Wir brennen!« Desdemona zeigte auf das Feuer, auf alles.
Maggie-maggie-maggie, bays the crowd. Burn-burn-burn.
Maggie-Maggie-Maggie, bellt die Menge. Brenn-brenn-brenn.
Our enemies are stifled and blind below and the happiness is so great that I burn-I burn for joy.
Unsere Feinde unten sind stumm und blind gemacht und das Glück ist so groß daß ich brenne - ich brenne vor Freude.
The howls became words--"Oh God, I burn, I burn! Black witch! Oh God I burn!"
Das Geheul ging in Worte über: »O Gott, ich brenne, ich brenne! Eine schwarze Hexe! O Gott, ich brenne!«
Burn, baby, burn.” Chapter 58 GROZA AND I stripped the bed of blankets and sheets and beat out our burning trousers.
»Brenn, Baby, brenn!« 56. Groza und ich rissen Decken und Laken vom Bett und löschten damit unsere brennenden Hosen.
He moved to order his nestlings to open fire, but Battle Comp had acted first. He heard his own voice, calm and dispassionate, already passing the command. "Burn, baby! Burn!" someone whooped.
Er wollte seine Nestlinge schon dazu auffordern, das Feuer zu eröffnen, doch der Taktik-Computer hatte bereits gehandelt, und schon hörte Sorkar seine eigene Stimme, ruhig und sachlich, genau diesen Befehl erteilen. »Brenne, Baby! Brenne!«, jubelte irgendjemand.
But then they danced down the streets like dingledodies, and I shambled after as I've been doing all my life after people who interest me, because the only people for me are the mad ones, the ones who are mad to live, mad to talk, mad to be saved, desirous of everything at the same time, the ones who never yawn or say a commonplace thing, but burn, burn, burn like fabulous yellow roman candles exploding like spiders across the stars and in the middle you see the blue centerlight pop and everybody goes "Awww!" What did they call such young people in Goethe's Germany?
Aber damals tanzten sie durch die Straßen wie Kobolde, und ich stolperte hinterher, wie ich mein Leben lang hinter Leuten hergestolpert bin, die mich interessieren, denn die einzigen Menschen sind für mich die Verrückten, die verrückt sind aufs Leben, verrückt aufs Reden, verrückt auf Erlösung, voll Gier auf alles zugleich, die Leute, die niemals gähnen oder alltägliche Dinge sagen, sondern brennen, brennen, brennen wie phantastische gelbe funkensprühende Feuerwerksvulkane und wie Feuerräder unter den Sternen explodieren, und aus der Mitte sieht man den blauen Lichtkern knallen und alle rufen «Aaah!» Wie nannte man solche jungen Leute in Goethes Deutschland?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test