Übersetzung für "bewitches" auf deutsch
Übersetzungsbeispiele
They can’t be bewitched.
Die lassen sich nicht verzaubern.
The very sight is bewitching.
Schon der Anblick kann einen verzaubern.
I’d bewitch you, enchant you.
Ich würde dich verhexen und dich verzaubern.
And the grapes! Oh, the grapes. They bewitch the palate.
Und die Weintrauben erst, ja, das sind Trauben! Sie verzaubern den Gaumen.
The drink had not bewitched her, no more than a glass of wine could cast a magic spell.
Das Getränk hatte sie nicht verhext, ebenso wenig, wie ein Glas Wein sie verzaubern konnte.
Yson allowed himself to be bewitched by their singing, marched into the swamp, and duly sank below the surface.
Yson ließ sich auch brav von ihrem Gesang verzaubern, marschierte in den Sumpf und versank vorschriftsmäßig.
It was no accident that parallel to Napoleon’s rise, intellectual Europe was bewitched by fads of animal magnetism, somnambulism, and hypnosis.
Es war kein Zufall, daß zeitgleich mit Napoleons Aufstieg das geistige Europa sich von der Mode des tierischen Magnetismus, von Somnambulismus und Hypnose verzaubern ließ.
Only I hope that war will come the first, lest the Spirits and the dead should bewitch me and take away my skill and courage.
Ich hoffe nur, daß der Krieg als erstes kommen wird, damit die Toten und die Geister mich nicht vorher verzaubern und mir meine Kraft und meinen Mut nehmen können.
Weasley’s shoulder. “I thought you were up on the second floor. . . . Don’t you do something that involves sneaking Muggle artifacts home and bewitching them?” “No,”
»Ich dachte, Sie wären oben im zweiten Stock … Sie beschäftigen sich doch irgendwie damit, Muggelartefakte nach Hause zu schmuggeln und sie zu verzaubern?« »Nein«, fauchte Mr Weasley und seine Finger gruben sich nun in Harrys Schulter.
Verb
I shall no’ be so bewitched.’
Ich werd mich nicht so betören lassen.
And if it was invalid, why did it still bewitch him?
Und wenn sie wertlos sei, warum betöre sie ihn immer noch?
Many of the sea witches had had the ability to bewitch the Fairgean with song, and their death had meant the most potent weapon against the sea people was lost.
Viele der Meerhexen hatten die Fähigkeit besessen, die Fairgean mit ihrem Gesang zu betören, und ihr Tod hatte bedeutet, dass die wirksamste Waffe gegen die Meerleute verloren war.
I don’t expect you will really understand the beauty of the softly simmering cauldron with its shimmering fumes, the delicate power of liquids that creep through human veins, bewitching the mind, ensnaring the senses… I can teach you how to bottle fame, brew glory, even stopper death—if you aren’t as big a bunch of dunderheads as I usually have to teach.”
Ich erwarte nicht, daß ihr wirklich die Schönheit des leise brodelnden Kessels mit seinen schimmernden Dämpfen zu sehen lernt, die zarte Macht der Flüssigkeiten, die durch die menschlichen Venen kriechen, den Kopf verhexen und die Sinne betören… Ich kann euch lehren, wie man Ruhm in Flaschen füllt, Ansehen zusammenbraut, sogar den Tod verkorkt – sofern ihr kein großer Haufen Dummköpfe seid, wie ich sie sonst immer in der Klasse habe.
Verb
Or does she wish me to bewitch some rival?
Oder soll ich ihre Rivalin verhexen?
Nobody ever thinks of bewitching Santa Claus.
Niemand denkt jemals daran, den Nikolaus zu verhexen.
Don’t you understand that I could bewitch you and force you to love me?
Und dass ich dich verhexen und dadurch zwingen könnte, mich zu lieben?
if he never let her talk, maybe she wouldn’t bewitch him.
{724}wenn er sie nicht zu Wort kommen ließ, würde sie ihn vielleicht nicht verhexen.
She liked him. His eyes had the power to bewitch her into liking him.
Sie mochte ihn. Seine Augen besaßen die Macht, sie dazu zu verhexen, ihn zu mögen.
They’re carried under the shirt, directly against the skin as protection against ounga-mort, or bewitchment.
Er wird unter dem Hemd getragen, direkt auf der Haut als Schutz gegen Ounga-mort, Verhexen.
Now the village mothers are afraid of me and won’t let me look at their babies for fear I’ll bewitch them.
Die Mütter im Dorf haben jetzt Angst vor mir und wollen nicht, dass ich ihre Babys ansehe, aus Angst, ich könnte sie verhexen.
Harry hung back, with a vague feeling it would be unsporting to bewitch Malfoy while he was on the floor, but this was a mistake;
Harry hatte das Gefühl, es wäre unsportlich, Malfoy zu verhexen, während er auf dem Boden lag, und hielt sich zurück. Doch das war ein Fehler;
She fascinated him—almost in the old sense of fascinare, to bewitch, striking him motionless as a charmed bird.
Die Frau faszinierte ihn – beinahe in der ursprünglichen Bedeutung von fascinare, verhexen; sie bannte ihn an seinen Platz wie einen verzauberten Vogel.
behexen
Verb
He thought: I am supposed to bewitch her, but she is bewitching me.
Er dachte: Ich wollte sie behexen, und nun behext sie mich.
You don't bewitch to make warriors.
Man kann nicht jemanden behexen, um einen Krieger aus ihm zu machen.
Can you bewitch him, don Juan?
»Kannst du ihn nicht behexen, Don Juan?«
He can bewitch with his gaze, and put someone in a deep sleep. He did that to the guards in Vissegerd’s camp.
Er kann mit dem Blick jemanden behexen, in einen tiefen Schlaf versenken, das hat er mit den Wächtern im Lager Vissegerds gemacht.
Or imagining that Almudia was still alive, still the beautiful young girl in Natuba, and that he sang to her, and instead of bewitching her and killing her, his songs made her smile.
Oder sich vorzustellen, daß Almudia noch lebte und noch immer das schöne Mädchen in Natuba war, und er sang ihr etwas vor, und statt sie zu behexen und zu töten, entlockten ihr seine Lieder ein Lächeln.
Who knows? You watch out; he'll bewitch you.' The baron with the piece of bark turned with a frown and stared at the young man, as much as to say that he at any rate was not one to act the fool in his cups.
Wer soll das wissen? Gib nur acht: der wird dich behexen.« Der Baron mit dem Rindenstück wandte sich stirnrunzelnd um und starrte den jungen Mann an, als wollte er sagen, er sei jedenfalls nicht jemand, der sich wie ein betrunkener Narr aufführe.
Verb
Arnau was still bewitched by the atmosphere Aledis generated.
Unterdessen ließ sich Arnau weiterhin von Aledis in ihren Bann ziehen.
From the first, it was Pippi’s boundless energy that bewitched her young listeners.
Es war von Anfang an Pippis hemmungslose Kraft, die die jungen Zuhörer in Bann schlug.
Roshan joined Michael and took a brief look at the sight that was bewitching his friend.
Roshan trat zu ihm und warf einen kurzen Blick auf die schwindelerregende Aussicht, die seinen Freund in ihren Bann zu ziehen schien.
So she said nothing, and the next day another afternoon would pass with Pearl over at the Richardsons’ again, becoming more bewitched.
Darum sagte sie nichts, und den nächsten Nachmittag verbrachte Pearl wieder bei den Richardsons und ließ sich noch mehr in Bann schlagen.
People appreciate the bravery it took to accomplish the deed, but many think Victor has been bewitched by a Kurita sorceress named Omi.
Man gesteht ihnen zu, daß diese Leistung Mut erforderte, aber viele glauben, Victor stehe unter dem Bann einer draconischen Hexe namens Omi.
That it was magic, that you had cast a spell on me, that you had secretly, treacherously bewitched me, spellbound me, with your wolfish medallion, with the evil eye.
Dass es Magie sei, dass du heimlich einen Bann auf mich gelegt hast, mich hinterrücks verzaubert hast, mich mit einem Zeichen verhext hast, mit deinem Wolfsmedaillon, mit dem bösen Blick.
Ahmad will not stop, no more than he would for one of those writhing, importuning monsters, made from plastic tubes and blowing air, that bewitch consumers into turning off a thoroughfare.
Ahmed wird nicht anhalten, so wenig, wie er wegen einem der zappelnden, zudringlichen Monster aus Plastikschläuchen und warmer Luft anhalten würde, die Konsumenten in ihren Bann ziehen und zum Abbiegen von einer Schnellstraße bewegen sollen.
The sunset glow of molten iron bewitched him, the way the color emerged in the stock slow and then fast, overtaking it like an emotion, the sudden pliability and restless writhing of the thing as it waited for purpose.
Die Sonnenuntergangsglut von geschmolzenem Eisen zog ihn in ihren Bann, die Art und Weise, wie die Farbe im Werkstück erst langsam, dann schnell hervortrat, es übermannte wie ein Gefühl, die plötzliche Biegsamkeit des Dings und sein unruhiges Sichwinden, während es auf seine Zweckbestimmung wartete.
Salinger would later claim that she had “bewitched” him and held powers—dark and sensual—that cast a spell over him.4 It seems that the same aura of mysticism that seeped into Salinger’s writings also entered his first marriage.
Später behauptete Salinger, sie hätte ihn mit ihren dunklen und sinnlichen Kräften »verhext« und in ihren Bann gezogen.4 Es wirkt, als hätte dieselbe mystische Aura, die in Salingers Werk einfloss, auch seine erste Ehe bestimmt.
His movements were so quick and supple, his impressions so ebullient and startling that his audiences were utterly bewitched. Until the inevitable moment when, at the peak of his merrymaking, the miller would suddenly freeze; a harsh cry would burst from his lips and then he would be off, running out of sight behind the mill, along the rotten millrace, across the river and into the forest.
seine Bewe­ gungen waren schnell und geschmeidig, seine Vorfüh­ rungen so lustig und verblüffend, daß er die Zuschauer völlig in seinen Bann zog. Doch konnte es passieren, daß er mitten in der ausgelassensten Stimmung plötz­ lich innehielt, einen gellenden Schrei ausstieß und dann, der morschen Zulaufrinne folgend, hinter die Mühle rannte und weiter über den Fluß und in den Wald, fort von den Menschen.
How did the mirror get to this bewitched place?
Wie war der Spiegel an diesen verwunschenen Ort gekommen?
‘There’s something bewitched about this place, this fucking Toussaint.
Das ist irgendein verwunschener Scheißort, dieses ganze Toussaint.
Three months spent with a tired, bewitched little Sonja had left nothing behind;
Drei Monate mit einer müden, verwunschenen kleinen Sonja hatten nichts hinterlassen;
A bewitched, accursed land from which he had escaped. Why should he ever go back to it again?
Für ihn ist es verhextes Land, verwunschenes Land – er ist von ihm freigekommen, warum sollte er zurückkehren?
the Indians believed was bewitched. The age of the mule team and the rough terrain forced them to a crawl, but that gave them time to read the tracks on the ground and the slash marks on the bark of the trees.
Das Alter der Maultiere und der holprige Weg, den die Indianer für verwunschen hielten, zwangen sie zur Geduld, aber so hatten sie Zeit, sich die Abdrücke am Boden und die Kratzspuren an den Bäumen anzusehen.
“You have such a lovely laugh,” Brother Luke said, and “What a great smile you have, Jude,” and “What a joyful person you are,” until it was as if the greenhouse was someplace bewitched, somewhere that transformed him into the boy Brother Luke saw, someone funny and bright, someone people wanted to be around, someone better and different than he actually was.
»Du hast so ein schönes Lachen«, sagte Bruder Luke, und: »Was für ein hübsches Lächeln du hast, Jude«, und: »Was für ein fröhlicher Mensch du bist«, und immer so weiter, als wäre das Gewächshaus ein verwunschener Ort, an dem er zu dem Jungen wurde, den Bruder Luke sah, zu einem, der lustig und heiter war, einem, dessen Nähe die Menschen suchten, einem besseren und anderen, als er es tatsächlich war.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test