Übersetzungsbeispiele
“He is a… nuisance.”
„Er ist einfach ... lästig."
The wind was a nuisance;
Der Wind war lästig;
But it was a nuisance nevertheless.
Aber es war trotzdem lästig.
Still, they will be a nuisance.
Trotzdem können sie mir lästig werden.
“It was a nuisance, it was getting — ”
»Er war mir lästig, er fing an…«
Now I am a nuisance?
Und jetzt bin ich auf einmal lästig?
‘I don’t want to be a nuisance.’
»Ich will Ihnen aber nicht lästig sein.«
That may be a nuisance to you.
Das mag dir lästig sein.
It’s just a nuisance.”
Er ist nur ausgesprochen lästig.
"It's a nuisance, mostly.
Es ist meistens nur lästig.
It’s a nuisance about Lawrence—yes, it’s a nuisance.”
Das mit Lawrence ist so ein Ärgernis – ja, es ist ein Ärgernis.
Bastards are a nuisance.
Bastarde sind ein Ärgernis.
The pimp wasn’t a nuisance.
Der Zuhälter war nicht nur ein Ärgernis gewesen.
More than a nuisance.
Mehr als ein Ärgernis.
Now they are a dangerous nuisance.
Jetzt sind sie ein gefährliches Ärgernis.
Pirates were a nuisance;
Die Piraten waren ein Ärgernis.
We are all a nuisance.
Wir sind alle bloß ein Ärgernis.
A nuisance, but little more.
Ein Ärgernis, mehr nicht.
It is a necessary nuisance to her.
Für sie ist er ein notwendiges Ärgernis.