Übersetzung für "baby bird" auf deutsch
Übersetzungsbeispiele
She chipped away like a baby bird, struggling for release, hurrying because the pressure was building.
Sie arbeitete wie ein Küken, das ausschlüpfen will, weil der Druck der Enge unerträglich wird.
You had tiny little feathers on you, just like a baby bird. Like a fledgling!
Du hattest winzige Federn an deinem Körper, wie ein Vogeljunges. Wie ein Küken!
But one afternoon when he got home from school the baby bird was dead, so it wasn’t really the same.
Aber eines Nachmittags, als er aus der Schule nach Hause gekommen war, da war das Küken tot, also war es doch nicht das Gleiche.
The day before she had found a dead baby bird by the mock-orange bush and buried it behind the compost.
Am Vortag hatte Laura bei dem Falschen Jasmin ein totes Küken gefunden und es hinter dem Komposthaufen beerdigt.
I saw power. There are roc chicks in that place, baby birds eight feet tall, that breed as chicks and never grow up.
Ich sah Macht. Dort gibt es Rochküken, ungefähr drei Meter hoch, die als Küken brüten und nicht größer werden.
Ólafur’s unlikely to come before tonight, says Steinunn to the boy when he’s done eating, although he ate almost nothing, just picked at his food like a baby bird, and for it faced Þórdís’ reprimands, he who eats little is less of a man, he who’s always looking down at his lap lacks pluck. He wanted to go upstairs, lie down, fall asleep, flee into his dreams, to sleep is to escape, but then Steinunn says that Ólafur’s unlikely to come before tonight and asks whether the boy wouldn’t like to come and sit in the family room with her, it’s boring to be alone, and he goes in with her, feels that it would be rude not to, doesn’t dare refuse though shyness is like a constant drone within him, what could they possibly talk about?
Ólafur kommt wohl erst spät am Abend, sagt Steinunn dem Jungen, nachdem er gegessen hat; na ja, essen kann man das kaum nennen, er hat ein bisschen gepickt wie ein Küken und musste sich dafür Þórdís’ schlaue Sprüche anhören: Wer wenig isst, ist nichts wert, wer den Blick senkt, hat zu wenig Mut. Er wollte nach oben, sich hinlegen, schlafen, in seine Träume fliehen, schlafen, das heißt wegkommen; doch da sagt Steinunn, Ólafur komme wohl erst spät am Abend, und ob er sich nicht zu ihr ins Wohnzimmer setzen wolle, es sei langweilig allein, und er geht mit ihr, bringt nichts anderes übers Herz oder traut sich nicht, die Einladung abzulehnen, obwohl sich Schüchternheit in ihm wie ein leiser Unterton regt: Worüber sollen sie denn reden?
They all nodded, looking round-eyed and baby bird–like.
Alle nickten mit großen Vogelbaby-Augen.
He reminded Thomas of a baby bird that has fallen out of a high nest.
Er erinnerte Thomas an ein Vogelbaby, das aus einem hohen Nest gefallen war.
He felt like a baby bird, flapping his arms and legs, desperately trying to propel himself.
Erfühlte sich wie ein Vogelbaby, während er verzweifelt mit Armen und Beinen ruderte und versuchte, sich vorwärts zu bewegen.
Everything about the old man's posture made me think of a wrinkled and featherless baby bird that had fallen out of the nest.
Alles an der Haltung des Mannes weckte Gedanken an ein runzeliges und ungefiedertes Vogelbaby in mir, das aus dem Nest gefallen war.
At first all he could see were blurry flaws in the crudely blown glass, but then he saw movement in there, and focused on it—and for an instant he thought the bottle contained a featherless baby bird, swimming with deformed wings and legs in some cloudy fluid.
Zuerst konnte er nicht mehr sehen als Luftblasen und Unreinheiten in dem primitiv geblasenen Glas, aber dann machte er eine Bewegung in dem Glas aus und konzentrierte sich darauf – und für einen Moment glaubte er, die Flasche enthalte ein federloses Vogelbaby, das mit verformten Flügeln und Beinen in einer trüben Flüssigkeit schwamm.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test