Übersetzung für "westminster brücke" auf englisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Kurz vor der Westminster-Brücke schwenkten sie nach Norden ab, bogen zum Victoria Embankment ein und folgten dem Flußlauf.
They headed north just before Westminster Bridge, making the turn into Victoria Embankment and spinning along the river.
Hinter mir, auf der anderen Seite der Westminster-Brücke, wölbte sich die imposante Fassade des alten County Hall Gebäudes, und vor mir ragte die vertraute, hell angestrahlte Kuppel von St.
Behind me, back by Westminster Bridge, curved the impressive facade of the old County Hall building, and ahead the familiar dome of St.
Es hätte dieser Ausblick sein können, der Wordsworth zu seinem Gedicht »Verfaßt auf der Westminster-Brücke« inspiriert hatte, wenngleich die Formation der Dächer eine völlig andere und Westminster mehr als eine Meile weit weg war.
It could have been the view that inspired Wordsworth when he wrote ‘Upon Westminster Bridge’, except that the skyline was totally different and Westminster was over a mile away.
Nach vier Anrufen, auf der zermürbenden Fahrt von Mayfair zur Westminster-Brücke, war es Lynley endlich gelungen, sie in einem Landgasthof nicht weit von Maidstone aufzutreiben.
After four phone calls, made as they zigzagged from Mayfair southeast to Westminster Bridge, Lynley had tracked her down in the restaurant of a country house hotel not far from Maidstone.
Jenes einzigartige rauchige Gefunkel, zugleich Verhüllung und Verklärung, das sonderbare Geheimnis der Themse, wechselte mehr und mehr von seinem Grau zu seinem glitzernden Gegenstück, als die Sonne über Westminster dem Zenith zuklomm und die beiden Männer die Westminster-Brücke überquerten.
THE EYE OF APOLLO That singular smoky sparkle, at once a confusion and a transparency, which is the strange secret of the Thames, was changing more and more from its grey to its glittering extreme as the sun climbed to the zenith over Westminster, and two men crossed Westminster Bridge.
Das Standbild war, wie sich zeigte, als sie es erreichte, das des Dichters William Wordsworth. Absolut passend, fand sie. Er hatte im Jahr 1802 auf der Westminster-Brücke gestanden und die Worte «Nichts Schön'res hat die Erde je geseh'n» gesprochen, mit denen sie, da sie soeben den Fluß überquert und mit eigenen Augen gesehen hatte, völlig übereinstimmte.
The statue, when she reached it, turned out to be of William Wordsworth, which was entirely suitable for he had stood on Westminster Bridge and said that Earth has not anything to show more fair, with which, having just crossed the river, she absolutely agreed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test