Übersetzung für "von mahmut" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Der Finne und ein bulliger Türke namens Mahmut hatten den noch bewußtlosen Riviera von der Straße aufgehoben.
The Finn and an enormous Turk named Mahmut had taken Riviera, still unconscious, from the alley.
eine paradiesische Stunde mit Mahmut, einem der weltberühmten Knaben, und noch viele andere Möglichkeiten, die gar nicht alle aufgezählt werden können.
a heavenly hour with Mahmut, one of those young boys world-renowned for his beauty, and many other opportunities too numerous to specify.
Wenn ich in der Sommerzeit mit Mahmut Pascha ins Feld zog, dann traf ich bei meiner Rückkehr im Herbst Kara und seine Mutter in unserem Hause an, wo sie Unterschlupf gesucht hatten.
If I were away on summer campaign with Mahmut Pasha, I’d return in the autumn to discover that Black and his mother had taken refuge in our home.
Mahmut I. hat sich jeden Abend verkleidet, aber weißt du, wie? Statt des Sultanturbans einen Fez auf dem Kopf und dazu einen Spazierstock in der Hand, das war alles!
Yes, it’s true, Mahmut I did wander the city in disguise some evenings, but do you know what he wore? He replaced his sultan’s turban with a fez and took a walking stick—that’s all!
War Jules Verne im Einführungsabschnitt seines Romans Kéreban le Têtu (1883) ein Fehler unterlaufen, weil er den Tophane-Platz und den Brunnen Mahmuts I. nach einem Stich von Melling schilderte, oder hatte er die Beschreibung wortwörtlich aus Lamartines Voyage en Orient gestohlen?
Had Jules Verne based his erroneous description of Mahmut II and Tophane Square in the opening paragraph of Kéraban-le-têtu on a Melling engraving or had he lifted it in its entirety from Lamartine’s Voyage en orient?
O nein, meine wirklich bedeutungsvollste Schilderung ist auch nicht die gleichartige und mit derselben Begeisterung niedergeschriebene zweihundertzwanzigjährige Geschichte von dem armen Şeyh Mahmut, der das Mysterium seiner Sekte einem abendländischen Spion zum Preis der Unsterblichkeit verkaufte und es später bitter bereute.
No, my most profound work is not another column I wrote in a similar burst of enthusiasm many moons ago about the two hundred and twenty years of remorse suffered by poor Sheikh Mahmut after giving up the secrets of his order to a French spy in return for immortality.
Mahmut, mein hübscher Lehrling, der stets zu meinen Füßen sitzt, meine Farben umrührt, meine Rohrstifte spitzt und manchmal meine Fehler auslöscht, saß auch jetzt still neben mir, hörte zu und schaute mich an, und von nebenan kam das leise Getrippel und Getrappel meiner Frau.
My comely apprentice Mahmut, who always sat at my knee and mixed my paints, sharpened my reed pens and sometimes erased my errors, silently sat beside me, listening and staring; from within the house the sounds of my wife’s movements could be heard.
Zur ersten Vertreibung der Bektaşi aus Istanbul hätten auch die Janitscharen Anlaß gegeben: Als 1826 auf Befehl des Padischah Mahmut II. ihre Kaserne mit schweren Geschützen unter Feuer genommen wurde, weil sie gegen die Militärreformen nach westlichem Muster meuterten, hatte man auch die Klöster schließen lassen, die der Seelengemeinschaft der Janitscharen Halt gaben, und die »Väter« des Bektaşi-Ordens aus Istanbul verbannt.
Though it was also the Janissaries who caused the Bektaşis to be routed from the city: in 1826, furious that his army was resisting his Western reforms, Mahmut II plastered the Janissary barracks with cannon fire, after which he shut down all the lodges offering them spiritual solace, expelling all Bektaşi sheikhs from Istanbul.
Später ging man daran, den Unterschied zum härteren Falschgeld mit weniger Gold- und höherem Kupfergehalt herauszufinden, indem man kräftig draufbiß. So bist du zum Beispiel im Liebesfieber entbrannt und eilst zu dem wunderschönen Knaben Mahmut, in den alle Welt verliebt ist, doch er nimmt zuerst nicht das andere Ding in den Mund, sondern die Münze, beißt darauf, sagt, sie ist falsch, und führt dich nicht für eine, sondern nur für eine halbe Stunde ins Paradies.
Later, noting that coins with less gold and more copper were harder, we began to distinguish the coins by biting them. For example, you’re burning with love; you go running to Mahmut, that youth of unsurpassed beauty, beloved by all; first, he takes into his soft mouth the coin-not the other thing-and biting it, declares it counterfeit. As a consequence, he’ll take you to Heaven for only half an hour instead of one full hour.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test