Übersetzung für "umrahmungen" auf englisch
Umrahmungen
Substantiv
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Warum hatten sie diese alberne Umrahmung um das Bild drapiert?
Why did they have that silly frame thing all around the picture?
Als Frontispiz klebte in einer Umrahmung von neugotischen Spitzbogen eine ovale Photographie des Mediums.
Inside, glued to the frontispiece, inside a frame of Puginesque arches, was a photograph of the medium, oval in shape.
Er stand mit dem Rücken zu ihnen und starrte durch die mehr als fingerdicken, in einer marmornen Umrahmung eingefaßten Gitter.
He turned his back on them, bent down, and looked through the bars, which were thicker than a finger and which were in a marble frame.
Die rechteckige Umrahmung von Adas Gesicht war verschwunden und hatte einen runden, wehrlosen Kopf enthüllt, der erst jetzt endgültig in die Unerreichbarkeit entschwunden zu sein schien.
The rectangular frame around her face had disappeared and had revealed a round, defenseless head, which only now seemed to have departed finally into the realm of inaccessibility.
Seine Augenhöhlen waren rote Narben in einem knochigen Gesicht mit einer Umrahmung aus verfilztem weißem Haar, das länger herabhing als sein weißer, zu drei Zöpfen geflochtener Bart.
His eye sockets were red scars in a bony face that was framed by a long tangle of white hair that hung past his white beard that was plaited into three ropes.
Die Öffnung, durch die es hinab ins Dunkel geht, ähnelt mehr einem Schlund als einem Durchgang, das Gestrüpp ist beiseitegeschoben und bildet in etwa eine runde Umrahmung, als hätte sich hier irgendwann einmal eine Schlange eingeringelt, um die Öffnung zu beschützen.
The opening leading into darkness resembles a maw more than a passageway, the underbrush around it pushed back, squashed in a rough framing circle, as if some now-absent serpent had once curled around it in a protective mode.
Obwohl Wangen und Hals von eingewachsenen Barthaaren verunstaltet waren, die man nicht hätte wegrasieren können, und sich sein ungleichmäßig und fettig aussehender Afro in Proto-Dreadlocks verwandelte, strahlten seine schönen Augen in der Umrahmung eine freundliche Zurückhaltung aus.
Though his cheeks and neck were aggravated with ingrown beard hairs, impossible to shave, and his Afro looked both patchy and greasy, knitting into proto-dreadlocks, within that frame handsome eyes showed a gentle reluctance.
Auch die Farben der Marken waren geblieben - die 2-Cent rot, die 5-Cent blau, die 8-Cent olivgrün und so weiter —, alle Marken hatten die vorschriftsmäßige Größe, und auch die individuellen Umrahmungen jedes Porträts waren noch im ursprünglichen Zustand, aber anstelle der zwölf verschiedenen Washington-Porträts war dort jetzt nur noch zwölfmal das immer gleiche Porträt von Hitler zu sehen.
The colors of the stamps were unchanged as well—the two-cent red, the five-cent blue, the eight-cent olive green, and so on—all the stamps were the same regulation size, and the frames for the portraits remained individually designed as they were in the original set, but instead of a different portrait of Washington on each of the twelve stamps, the portraits were now the same and no longer of Washington but of Hitler.
Im zweiten Band des Buches der Künste, das die Spuren der Pinsel aller drei Buchmalermeister trug, sahen wir Hunderte von Pferden jeder Färbung, von bläulich über rotbraun bis zu weißgrau, die in ihren Kettenpanzern mit Gerassel und Getrappel und allem Drum und Dran hinter den donnernden Kanonen und der Infanterie herzogen und die ruhmreichen Spahis mit Schwert und Schild in ordentlicher Reihe über die rosafarbenen Hügel trugen, doch keine einzige Pferdenase hatte einen Fehler. »Was heißt hier Fehler!« hatte Altmeister Osman ausgerufen, während er später im selben Buch eine andere Seite betrachtete, die das Äußere Großherrliche Tor und den Platz der Aufmärsche zeigte, den Ort, an dem wir uns augenblicklich befanden: Auch auf diesem Bild, das die Krankenstuben rechts, den Audienzsaal und die Bäume des Hofes der Umrahmung entsprechend klein, für uns aber groß genug wiedergab, fehlte das gesuchte Zeichen an den Nasen der verschiedenfarbigen Pferde, auf denen Torwächter, Tschausche und Diwanschreiber ritten.
In the second volume of the Book of Skills, which had seen the brush strokes of all three master miniaturists, we saw, behind the roaring cannon and the foot soldiers, hundreds of horses of every hue including chestnuts, grays and blues, clattering along in mail and full panoply, bearing their glorious scimitar-wielding spahi cavalrymen, as they crossed over pink hilltops in an orderly advance, but none of their noses was flawed. “And what is a flaw after all!” Master Osman said later, while examining a page in the same book, which depicted the Royal Outer Gate and the parade ground where we happened to be at that very moment. We also failed to discover the mark we were searching for on the noses of the horses of various hues mounted by guards, heralds and Secretaries of the Divan Council of State in this illustration, which depicted the hospital off to the right, the Sultan’s Royal Audience Hall, and the trees in the courtyard on a scale small enough to fit into the frame yet grand enough to match their importance in our minds.
Substantiv
Bald war die ganze Gegend von einer leichten weißen Decke überzogen, und die ersten Frühlingsblumen schauten in ihrer weißen Umrahmung recht kläglich aus.
The common was covered with a white powder, and the early flowers looked supremely miserable in their wintry setting.
Schon viele Male, wenn Kantor Kannegießer erkrankt war, hatte der Inhaber des Schallplattenladens »Philharmonia« bei der feierlichen Umrahmung von Hochzeiten, Taufen und Begräbnissen ausgeholfen.
Many times before when Kannegiesser was ill, the owner of the Philharmonia record shop had helped to provide a solemn setting for weddings, baptisms and funerals.
Das Gesicht des Wesens war schmal und spitz, die Nase dünn und scharf geschnitten, und die Augen in dem nachtschwarzen Gesicht waren klein und von einem lebhaften Blau mit weißer Umrahmung.
The thing's face was narrow and pointed, its nose thin and sharp, and the eyes set in the night-black face were small and vividly blue surrounded by white.
Er selbst war in tadelloser Trauerkleidung, und auf seinem Hemdeinsatz, welcher, am Kragen von der breiten, schwarzen Schleife abgeschlossen, blendend weiß aus der Umrahmung des schwarzen Tuchrockes hervortrat, saßen statt der goldenen, die er zu tragen pflegte, schwarze Knöpfe.
His own mourning clothes were impeccable. His shirtfront, set off at the collar with a wide, black bow tie, stood out in sharp contrast to his black cloth coat and was fastened with black buttons rather than the gold studs he usually wore.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test