Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Eigentlich eine Ironie des Schicksals, fand Zoë, wenn man bedachte, wie viel Planung sie, Sally und Ben darauf verwandt hatten, Kelvin festzunageln – nur weil sie angenommen hatten, dass er alles Beweismaterial aus seinem Cottage fortgeschafft haben würde und auf irgendeine andere Weise der Tat überführt werden müsse.
Ironic, really, when Zoë thought of all the planning she, Sally and Ben had put into getting Kelvin nailed – assuming he’d have disposed of the evidence at his cottage and would have to be nailed some other way.
Sally war wohl auch nicht mehr nach Plaudern zumute. Sally und Hayden. Hayden und Sally.
Sally seemed to have lost her eagerness to talk. Sally and Hayden. Hayden and Sally.
»Detective Richards …« »Sally genügt.« »Okay, Sally.
‘Detective Richards—’ ‘Please. Sally.’ ‘Okay, Sally.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test