Übersetzungsbeispiele
Verb
Und mich selbst schließe ich ein.
And that includes me.
»Und die schließen dich mit ein.«
And you're included.
»Schließe mich in deine Vergebung mit ein.«
Include me in your forgiveness.”
Um aber sicherzugehen, schließe ich das ganze Warenhaus mit ein.
But to be safe, it must include the whole warehouse.
Wir schließen noch nicht einmal die Tageslichtkrieger mit ein, obwohl es sie betrifft.
We’re not even including the daylight-warriors, and it affects them.
Sie schließen Minoo zwar nicht aus, aber sie versuchen auch nicht, sie einzubinden.
It’s not that they’re shutting Minoo out, but they do nothing to include her.
Schließen Ihre >ordnungsge- mäßen Kanäle< auch den Kornspeicher der Galbae mit ein?
Do your ‘proper channels' include the Granary of the Galbae?"
Schließen diese Datenbanken auch Angestellte der Staatsanwaltschaft und der Polizei ein?
All those data bases, do they include DA’s employees and LAPD personnel?”
Und warum, dachte Sir Stafford, schließe ich Südamerika mit ein?
And why, thought Sir Stafford, do I include South America?
Jeder Mord wurde professionell durchgeführt, und ich schließe den Sexualmord ein.
Each was done professionally, and I include the sex murder in that because it was so—textbook.
Verb
Die Äste hatten sich nur widerstrebend geteilt und gleich darauf versucht, sich wieder um sie zu schließen, vielleicht zum Schutz der Gruppe.
The branches had parted reluctantly, and then tried to enclose them, perhaps as defense.
Ich ziehe die Tür zu Carolyns Kellerbüro zu, schließe mich in dem schalldichten Raum ein und setze mich an den Schreibtisch.
I close the door to Carolyn’s basement office, enclosing myself in soundproofed walls, and sit at the desk.
Calebs Hände umfangen meinen Kopf sanft und schließen uns in unserer eigenen privaten Welt ein.
Caleb’s hands lightly clasp my head on both sides, enclosing us into our own private world.
Und bei dem größeren Blatt, in das die anderen eingerollt gewesen waren, handelte es sich, nach den Krakeln der ersten Zeile zu schließen – »Breiumschlag Fuchsstute« –, um die Rechnung eines Roßarztes.
And the larger sheet, which had enclosed the rest, seemed by its first cramp line, "To poultice chestnut mare"
Eigentlich wollte sie die Arme ganz um sie schließen, doch die Mutter des Masters behielt ihre Arme bei sich und erwiderte Olannas Geste nicht.
Her arms went round to enclose the older woman but Master's mother kept her hands to her sides and did not hug Olanna back.
Rao und Veda Tsur haben mich gebeten, euch ihre Liebe zu schicken, und ich schließe mich ihnen in der Hoffnung an, dass ihr dies nicht für hohle Worte haltet.
Rao and Veda Tsur in particular have asked me to send their love, and with it I enclose my own, in the hope that you will not find it a hollow thing.
Du bist nie da.« Die Worte der Mutter waren ein Pfeil, den sie auf mich abschoss, bevor sie zu mir trat und sich von mir in die Arme schließen ließ.
You stay away all the time.’ The mother’s words were an arrow carefully pointed at me, before she came forward and let me enclose her in my arms.
Als sie den Mund öffnet, küsst er sie und spürt, wie seine warme Zunge sich zwischen ihre Lippen schiebt und wie stark seine Arme sind, die sich um ihre Taille schließen.
She opens her mouth: He kisses her, feels the warmth of his tongue thrust between her lips, the strength of his arms enclosing her waist.
Die Mutter - ihr Aufschrei gellte noch in seinen Ohren nach - wie mußte sie gelitten haben, ihren Jungen nicht in die Arme schließen zu können, nur weil es dieser Perry Rhodan untersagt hatte!
His mother? Her outcry still echoed in his ears. How she must have suffered not to be able to enclose her own flesh and blood in her arms, only because this Perry Rhodan had forbidden it!
Verb
Schließen Sie die Augen, Hastings, wie ich die meinen schließe.
Shut your eyes, Hastings, as I shut mine.
Sie werden sie schließen.
They’ll shut it down.
DAS SCHLIESSEN DES TODESTORES
SHUTTING DEATH’S GATE
Ich schließe die Speisekammertür.
I shut the pantry door.
Er wollte die Tür wieder schließen.
He started to shut the door.
Ihr müsst ihn schließen.
You have to shut it down.
Das Leteo sollte man schließen.
Leteo should be shut down
„Ich werde das Tor dann schließen.“
I shall shut the gate.
»Und schließ die Tür hinter dir.«
‘And shut the door behind you.’
Verb
Sie schließen uns ein! Galopp!
They’re surrounding us! At the gallop!’
Die Dunkelheit scheint sich immer dichter um sie zu schließen.
The darkness is drawing closer, surrounding them.
Es kam ihr vor, als würde die erstarrte Traumlandschaft sie einhüllen und in eine wattige Umarmung schließen.
The torpor of dreamscape seemed to surround her, swaddling her in its gauzy embrace.
Bevor er die Tür hinter sich schließen konnte, drängten sich vier schwarz gekleidete Gestalten um ihn.
Before he could close the door, four black-clothed figures surrounded him.
Das Verfahren bestand einfach darin, die Schafe und Ziegen in einen Kessel zu treiben und den Kreis um sie immer mehr zu schließen.
The maneuver consisted simply in surrounding the musmons and goats, and gradually narrowing the circle around them.
Verb
Morgen wird sich der Belagerungsring um die Stadt wohl schließen.
By tomorrow the encirclement of the city will probably be complete.
 »Sie sind da«, sagte Jones mit brüchiger Stimme. »Rings um uns. Sie schließen uns ein. Kommen näher.
“They’re there,” Jones said brittlely. “They’re all around us. Encircling us. Closing in.
Zwar konnte sie nicht ganz die Hand darum schließen, aber ihre Finger übten einen überraschend starken Druck aus.
although her hand did not quite encircle it, her grip was surprisingly strong and reassuring.
Immer noch kamen Leute nach Canudos, in aller Eile, denn sie wußten, daß sich mit dem neuen Heer der Kreis endgültig schließen würde.
More new people still kept arriving in Canudos, in great haste, because they knew that now, with the new army on the way, the city was certain to be encircled.
Die gesamte imperiale Streitmacht war gemeinsam aus dem Hyperraum aufgetaucht, und statt, wie eigentlich zu erwarten, einen Kreis um Poln Minor zu schließen, waren sie alle in einer Schildformation auf der gleichen Seite des Planeten zusammengedrängt.
The whole Imperial force had come out of hyperspace together, all of them grouped in a screen formation on the same side of Poln Minor instead of in a proper encirclement pattern.
Metcalfe konnte nicht anders, als nach Lana zu greifen, sie in die Arme zu schließen, aber als er sie auf den Mund küssen wollte, drehte sie rasch das Gesicht zur Seite und bot ihm stattdessen ihre weiß gepuderte Wange dar.
Metcalfe could not stop himself from reaching for her, encircling her with his arms, and as he went to kiss her mouth, she turned abruptly to offer him her talcum-covered cheek instead.
Die Ergebnisse ließen darauf schließen, dass bei der Verbrennung einer frischen Leiche ein ganz anderes Bruchmuster entsteht: Grüne Knochen krümmen sich beim Brennen, sodass Querrisse häufig nicht einfach rund um den Schaft laufen, sondern Bögen oder sogar Spiralen bilden.
Those experiments suggested that burning fresh bodies creates markedly different fracture patterns: green bone tends to warp when it burns, and its transverse fractures curve or even spiral rather than simply encircling the shaft.
Sie zielt darauf ab, sich durch ein Zusammenwirken von Kampfhandlungen, Verhandeln und zeitlich wohlberechnetem Verrat einen Ring von Stützpunkten zu schaffen, der den einen oder anderen der rivalisierenden Staaten vollkommen einkreist, und dann mit diesem Rivalen einen Freundschaftspakt zu schließen und so viele Jahre friedliche Beziehungen mit ihm zu unterhalten, daß jeder Argwohn einschläft.
The plan is, by a combination of fighting, bargaining, and well-timed strokes of treachery, to acquire a ring of bases completely encircling one or other of the rival states, and then to sign a pact of friendship with that rival and remain on peaceful terms for so many years asto lull suspicion to sleep.
Erst als die Japaner mit raschen Einkreisungen durch Dschungel, die keine Truppe vordem durchdrungen hatte, in südlicher Richtung vorstießen, bekam die Sache ein ernstes Gesicht. Es kam ein Morgen, an dem Joans Vorgesetzter, ein Mr. Merriman, sie in sein Büro rief und ihr kurz mitteilte, daß das Geschäft schließe.
As the Japanese made headway down the peninsula with swift encirclements through the jungle that no troops had ever penetrated before, the situation began to appear serious. There came a morning when Jean's chief, a Mr Merriman, called her into the office and told her bluntly that the office was closing down.
Verb
Und schließ sie ein.
Lock them in there.
„Aber schließ mich nicht aus.“
And don't lock me out!
Wir schließen Sie aus.
We’re locking you out.
«Schließ dich im Schlafzimmer ein.»
Lock yourself in the bedroom.”
Dann schließe ich die Tür hinter ihm.
Then locking the door behind him.
»Dann schließe ich ab.«
“I’ll just lock the door, then.”
Ich schließe mich im Badezimmer ein.
I lock myself in the bathroom.
»Ich schließe hinter Ihnen ab.«
‘I’m going to lock you in.’
»Schließ mich nicht in ein Zimmer ein!«
“Don’t lock me in a room!”
Verb
Sie können die Tür jetzt schließen.
You can seal the door.
Nicht, wenn ich die Wunde nicht schließen kann.
"Not if I can't seal the wound, no.
Wir schließen unsere Grenzen.
We are sealing our borders.
Schließen Sie die Bilgenräume mittschiffs.
Seal the bilge bulkheads amidships.
»Sie müssen den Riss schließen
“You have to seal that rift!”
Wir schließen sie ein und hungern sie aus.
“We’ll seal her off and starve her out.
Cormac wies das Shuttle an, die Luke zu schließen.
Cormac instructed the vessel to seal itself.
Verb
Das weiße Zudecklaken war zu sorgfältig über Oberkörper und Beine gebreitet, die geraden Kanten der Säume zu beiden Seiten ließen darauf schließen, dass er sich nicht bewegen konnte.
A white sheet was draped across his chest and legs too neatly, the even lines of the hems on either side of the bed testifying to an inability to move.
Da sich Maude zu diesem Zeitpunkt bereits zurückgezogen hatte, hatte man ihr sein Geschenk zusammen mit den anderen Brautgeschenken heute Morgen in ihr Gemach gebracht: So hatte sie von Theobald eine kostbare Mantelfibel und einen Schleier aus aquamarinfarbener Seide, der mit Goldfäden umsäumt war, erhalten und von ihrem Vater einen mit Perlen bestickten Gürtel, dessen Schließe aus reinem Gold gefertigt war.
Since Maude had already retired, the gift had been brought to her chamber this morning, together with the other bride gifts. There was a cloak brooch and a veil of the sheerest aquamarine silk, whip-hemmed in thread of gold, from Theobald; and from her father, a belt sewn with seed pearls and finished with strap ends of solid gold.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test