Übersetzung für "schlechte manieren" auf englisch
Schlechte manieren
Übersetzungsbeispiele
Oder war das nur eine Reaktion auf seine schlechten Manieren?
Or was it an insinuation of his bad manners?
Verzeiht mir meine schlechten Manieren.
Forgive my bad manners.
Und ich bin der mit den schlechten Manieren?
And I’m the one who has bad manners?”
Und eine Unverschämtheit spricht von schlechten Manieren.
And impudence is bad manners.
Bitte verzeiht mir meine schlechten Manieren.
Pray forgive my bad manners.
Das hoffe ich. Schlechte Manieren sind unverzeihlich.
I hope so. Bad manners are unforgivable.
Und wenn es da nicht gewisse Leute gäbe, die ihm schlechte Manieren beibringen ...
And if it wasn't for certain people teaching him bad habits…"
Siehst du, Wolling? Ich habe dir gesagt, daß schlechte Manieren verhängnisvoll sein können!
See, Wolling? I told you bad habits can be fatal!
Ich will nicht, dass er einen Haufen grässlicher italienischer Bären kennenlernt und sich schlechte Manieren angewöhnt.
I don’t want him to meet a lot of horrid Italian bears and pick up bad habits.
Sie waren keineswegs die leichtlebigen und vergnügungssüchtigen Party-Hansel mit ziemlich schlechten Manieren, für die sie im allgemeinen gehalten wurden;
They were not the happy-go-lucky life-and-soul-of-the-party grand fellows with a few bad habits they were commonly thought to be;
Es kam den beiden Idioten nicht einmal in den Sinn, dass sie dem unangefochtenen Alphamännchen furchtbar schlechte Manieren angewöhnten, wenn sie ihn von einem Safari-Fahrzeug aus reizten, das normalerweise Gäste auf Beobachtungsfahrten beförderte.
It never occurred to these two idiots that taunting the ultimate alpha male from a game-drive vehicle that normally carried guests on viewing safaris was teaching him a terribly bad habit.
Einige Zeit hatte er beobachtet, dass die Sippe die üblichen schlechten Manieren annahm, wie es bei einem Volk passiert, das im Freien gelebt hat und dann gezwungen wird, in überfüllten Unterkünften zu wohnen: Trinken, Reizmittel, Glücksspiel und allerhand sinnloses Gezänk.
For some time now he had watched the Family acquire the usual bad habits of an outdoor folk forced to live too long in cramped quarters: drinking, stimwires, gambling, random pointless quarrels.
Hörte man die Klagen von Mittelschichtfrauen über ihre Dienstmädchen, konnte man sich des Eindrucks nicht erwehren, dass deren Aufgabe nicht etwa darin bestand, Hausarbeiten zu erledigen, sondern vielmehr darin, Schlüssel zu verlieren, Schmuck zu stehlen, Geschirr zu zerschlagen, Strom zu verschwenden, Kleider kaputtzumachen, Sachen zu verlegen, den Kindern schlechte Manieren beizubringen und Obst verfaulen zu lassen, vor allem jedoch darin, die Familie zu ruinieren, indem sie einen Tag lang nicht zur Arbeit erschienen, weil sie – angeblich – krank waren, ihr Kind von Hunden zerfleischt oder wegen eines im Wasser liegenden Kabels durch einen Stromschlag getötet worden war, ihr Slum abgerissen worden oder ihr Mann gestorben war, ihre Schwes272ter in einem gottverlassenen Nest heiratete – oder aus irgendeinem anderen, gleichermaßen unglaubwürdigen Grund.
If you listened to middle-class people complaining about their maids, you could be forgiven for feeling that the role of these women was not to perform essential labour in the house but rather to lose keys, steal jewellery, break dishes, waste electricity, ruin clothes, put things in the wrong place, teach bad habits to the children, allow fruit to go rotten and, above all, to destroy everyone else’s life by missing a day’s work because – so they said – they were sick, or their children had been mauled by wild dogs or electrocuted by live lines submerged in the flood, or their slum was being demolished or their husband had died or their sister was getting married in some godforsaken village – or some other equally improbable tale.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test