Übersetzung für "sagte zu david" auf englisch
Sagte zu david
Übersetzungsbeispiele
»Wenn sie erfährt, dass du in ihrer Vergangenheit herumstocherst, könnte dich das ihre Freundschaft kosten«, sagte Rabbi David Kaplan.
‘If she knew you were digging into her past, it could end your friendship,’ said Rabbi David Kaplan.
»Geh weg, Jude«, sagte Bruder David, als er zu ihm ging, um mit ihm über eine Sammlung griechischer Sagen zu sprechen, die der Bruder ihm geliehen hatte.
“Go away, Jude,” said Brother David, when he came to talk to him about a book of Greek myths the brother had given him.
«Wir machen uns Sorgen um Sie», sagte Sir David, als er seine Seezunge verzehrt und sein zweites Glas Puligny-Montrachet ausgetrunken hatte. Nun wartete er auf seinen Käse.
“We are worried about you,” said Sir David. He had just finished his Dover sole and his second glass of Puligny-Montrachet, and was waiting for his cheese.
Genaugenommen, sagte Bruder David, gehörte der Vogel niemandem, aber es war Bruder Luke gewesen, der ihn gefunden, aufgezogen und gefüttert hatte und zu dem er immer geflogen kam, also könne Luke ihn gern haben, wenn er ihn wolle.
Technically, said Brother David, the bird was no one’s, but it had been Brother Luke who had found it and nursed it and fed it and to whom it flew, and so if Luke wanted it, Luke could have it.
Ich glaube, ich werde dich immer lieben«, sagte sie. David antwortete ruhig und zuversichtlich: »So ist das mit der Liebe.« (Dabei hatte Joan sich nie etwas aus ihm gemacht, und das Komische an dem Traum war, daß er mittendrin das Gefühl hatte, er hätte früher schon von Joan geträumt, womit der [311] Traum nun scheinbar zur Wirklichkeit wurde.) Es folgten eine Reihe hübscher Bilder: eine große weiße Blüte, die sich, als er sie von unten anfaßte, auftat wie ein Spinnennetz oder ein Käfig.
I guess I always will be,” she said. And David replied with quiet assurance, “Love is like that” (though Joan had never cared for him, and the curious thing about the dream was that during it he felt he had dreamed of seeing Joan before, so that the dream now seemed reality and not a dream). Then came a series of pretty images: a large white blossom which, when he held it by its base, opened like a spider’s web or like a cage.
Berichten zufolge verlangt Cunliffe zwanzig Millionen Euro für ein Stück Land, das von zentraler Bedeutung für die Umstrukturierung vor Ort ist«, und Nuschel-Dave sagte, Ach, das liest du am besten gar nicht, und Siobhán sagte, Nein, David, lass ihn das lesen, er ist kein Baby, du kannst ihn nicht vor der Welt da draußen beschützen, und Nuschel-Dave sagte, Das versuche er ja gar nicht, er wolle ihm nur klarmachen, dass es die Mühe nicht wert wäre, solchen Quatsch zu lesen, und Siobhán schnalzte verächtlich mit der Zunge und verdrehte die Augen, und Johnsey sah, wie sie quer durch den Raum Grimassen schnitt und dass Nuschel-Dave knallrot wurde, und Johnsey wünschte sich, er würde einfach wieder lustige Sachen sagen wie beim letzten Artikel.
Cunliffe, who has come to national attention in recent weeks as a key figure in a massive land deal, reportedly demanding a twenty-million fixed reserve for a parcel of land central to local redevelopment’, and Mumbly Dave said Yerra you’re nearly as well off not bother reading it, and Siobhán said No, David, let him read it, he’s not a baby, you can’t be trying to protect him from the world, and Mumbly Dave said he wasn’t, he was only trying to tell him that that sort of auld rubbish isn’t worth reading and Siobhán tutted at Mumbly Dave and rolled her eyes and Johnsey saw her making faces across the room and Mumbly Dave was bright red and Johnsey wished he’d just start saying funny things again like the last time.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test