Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Substantiv
»Meistens kriegt man sie für ein Päckchen Zigaretten. Ein halbes Päckchen.«
‘You can get them for a packet of cigarettes. Half a packet.’
Substantiv
Substantiv
Substantiv
Es gibt Shortbread-Kekse auf einem Teller und kleine Päckchen mit Zucker und Milch.
There are shortbread biscuits on a plate and little sachets of sugar and milk.
Der Kaffee ist mit einem kleinen Päckchen aufgebrüht, das wie ein Teebeutel aussieht, und ein bisschen Kaffeemehl schwimmt darin herum.
THE COFFEE IS from a little sachet like a teabag and has grounds floating in it.
Als Busner versucht, eine Filterspitze aus der Folie eines Päckchens zu fummeln, werden seine Gedankenblitze in zwei Gruppen eingeteilt.
Wits are collected into two lots as Busner fiddles filter-tip from foiled sachet.
Er bestäubte Louis’ Kleider und Hände mit Elfenstaub und steckte ihm zusätzlich ein paar Päckchen in die Jackentasche.
He sprinkled Louis’s clothes and hands with elven dust and tucked a few more sachets into his pockets.
Der Tee wartete schon auf ihn, so blass und milchig, als hätte Denise ihn gemacht, aber nachdem er zwei Päckchen Zucker hineingeleert hatte, nahm er ein paar große Schlucke, wobei sein Blick zwischen seinem Neffen und den Maschinen hin und her pendelte, die ihn am Leben erhielten und überwachten.
The tea was waiting for him, as pale and milky as anything Denise had made, but after emptying two sachets of sugar into it, he drank it in a couple of gulps, eyes moving between Jack and the machines both supporting and monitoring him.
Monsieur Rocher, der in seiner Concierge-Loge unverdrossen Kopfschmerztabletten, Päckchen mit Gute-Laune-Tee, Vitamin-C-Kapseln und aufmunternde Ratschläge verteilte, versicherte jedem, dass das Wetter besser werden würde, für Silvester versprach er sogar einen klaren Himmel und einen Blick bis hinunter auf das Feuerwerk im Tal.
Monsieur Rocher, who provided the guests with a constant supply of headache pills, sachets of herbal tea, vitamin C capsules, and helpful suggestions, assured everyone that the weather would improve very soon. For New Year’s Eve, he even promised clear skies and a view of the fireworks display in the valley below.
Und später, nachdem wir — noch immer streitend, noch immer flirtend — den Seminarraum verlassen, nachdem wir Stunde um Stunde in der Unicafeteria gesessen und Kaffee getrunken hatten, ich schwarz und bitter und er mit Milchschaum und zuckersüß (während ich weiterredete, sah ich, wie er ein, zwei, drei, vier Päckchen Zucker hineinkippte), nachdem wir unentwegt über Bedeutungslosigkeiten gesprochen hatten, als seien sie die wichtigsten Sachen der Welt, und nachdem wir gemeinsam zu seinem Zimmer hinübergeschlendert waren, ohne uns dessen überhaupt bewusst zu sein, ergriffen unsere Körper einfach voneinander Besitz und vertieften sich in das Studium von Form und Beweglichkeit des anderen.
And later, after we walked out of the class still fighting, still flirting, after we sat for hour after hour in the campus cafeteria, drinking coffee, black and bitter in my case and frothed with milk, and sugary, for him (I watched, still talking, as he poured one, two, three, four sachets of sugar in), after discussing nothing of significance as if it was the most important matter in the world, and after we somehow walked together back to his room, not even noticing that we’d done so, we locked together physically and became students of each other’s form and flux.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test