Übersetzung für "neue melodien" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Eine neue Melodie begann, hektisch, unheimlich. Es war unmöglich, danach zu tanzen.
A new melody began, jagged, eerie, impossible to dance to.
Die Nachbarn hören also eine neue Melodie, die sie bisher noch nicht kannten.
So the neighbors hear a new melody, which they have never heard before.
Er summte alte Lieder und sang neue Melodien vor sich hin, die er selbst erfunden hatte.
He crooned old songs and hummed new melodies he made up himself
Wenn alte Worte auf der Zunge sterben, dann brechen neue Melodien im Herzen aus;
And when old words die out on the tongue, new melodies break forth from the heart;
Und wenn alte Worte auf der Zunge aussterben, strömen neue Melodien aus dem Herzen hervor;
And when old words die out on the tongue, new melodies break from the heart;
Der Priester sprang auf den Leichenwagen und begann, in einem wohlgestalteten, Glas zum Bersten bringenden Countertenor eine neue Melodie zu schmettern: O Jääääck -
The priest jumped up on the corpse-wain and began to belt out a new melody in a comely, glass-shattering counter-tenor. Oh, Jaaaack –
Unversehens vereinigten sich beide Melodien, flossen ineinander und wurden von der Harfe aufgegriffen, die nun in den Mittelpunkt trat, während die Geigen wie in leisem Gespräch bereits eine neue Melodie gefunden hatten;
Suddenly the two melodies merged and were taken up by the harp, which now came to the fore, while the violins, as if in a quiet conversation, had already found a new melody—and at that very moment the harp gave them back the other melody, and the two melodies coalesced, and above them soared the joyful cry of a third melody, steely and pulsating, the voice of the horn.
Die alten Steinstufen waren erstiegen, die hauchdünnen Klänge wie Nebelschleier zerrissen, seine neue Melodie, in ihrer ersten einsamen Erscheinungsform düster für Posaune mit Dämpfer gesetzt, hatte reiche Orchesterfarben geschmeidiger Harmonien um sich geschart, danach Dissonanzen und wirbelnde Variationen, die sich auf Nimmerwiedersehen im Raum verloren, hatte sich in einem Prozeß der Konsolidierung zu ihrem Höhepunkt hochgeschraubt, wie eine rückwärts [162] geschaute Explosion, die zu einem geometrischen Punkt der Stille zusammensinkt;
The ancient stone steps had been climbed, the wisps of sound had melted away like mist, his new melody, darkly scored in its first lonely manifestation for a muted trombone, had gathered around itself rich orchestral textures of sinuous harmony, then dissonance and whirling variations that spun away into space, never to reappear, and had now drawn itself up in a process of consolidation, like an explosion seen in reverse, funnelling inward to a geometrical point of stillness;
Es war, als besäße er ein riesiges selbsterlerntes Vokabular von Gerüchen, das ihn befähigte, eine schier beliebig große Menge neuer Geruchssätze zu bilden und dies in einem Alter, da andere Kinder mit den ihnen mühsam eingetrichterten Wörtern die ersten, zur Beschreibung der Welt höchst unzulänglichen konventionellen Sätze stammelten. Am ehesten war seine Begabung vielleicht der eines musikalischen Wunderkindes vergleichbar, das den Melodien und Harmonien das Alphabet der einzelnen Töne abgelauscht hatte und nun selbst vollkommen neue Melodien und Harmonien komponierte – mit dem Unterschied freilich, dass das Alphabet der Gerüche ungleich größer und differenzierter war als das der Töne, und mit dem Unterschied ferner, dass sich die schöpferische Tätigkeit des Wunderkinds Grenouille allein in seinem Innern abspielte und von niemandem wahrgenommen werden konnte als nur von ihm selbst.
It was as if he were an autodidact possessed of a huge vocabulary of odours that enabled him to form at will great numbers of smelled sentences – and at an age when other children stammer words, so painfully drummed into them, to formulate their first very inadequate sentences describing the world. Perhaps the closest analogy to his talent is the musical wunderkind who has heard his way inside melodies and harmonies to the alphabet of individual tones and now composes completely new melodies and harmonies all on his own. With the one difference, however, that the alphabet of odours is incomparably larger and more nuanced than that of tones; and with the additional difference that the creative activity of Grenouille the wunderkind took place only inside him and could be perceived by no other than himself. To the world he appeared to grow ever more secretive.
Der Akkordeonspieler intonierte eine neue Melodie: die Lorelei.
The accordionist started a new tune: Die Lorelei.
Du kannst dem alten Maestro keine neue Melodie beibringen.
You can't teach the old maestro a new tune.
Der Pianist begann eine neue Melodie zu spielen, »Something« von den Beatles.
The pianist started up a new tune, the Beatles: “Something.”
Als dann eine neue Melodie einsetzte, spähte der kräftig gebaute Baske um die Ecke, sodass man sein Gesicht und auch seine Waffe sehen konnte.
As a new tune began, the thickset Basque peered around the corner, weapon and face at the same time.
Das war die vereinbarte Gegenleistung: Okay, du kannst dein Baby kriegen, aber du wirst ab jetzt nach einer neuen Melodie tanzen, einer schnelleren, einer Tarantella aus wirbelnden Kameras und Reporterköpfen. Das war der Deal.
That was the quid pro quo—you can have your baby, but you’re going to have to dance to a new tune, a faster one, a tarantella of whirling cameras and talking heads. That was the deal. That was the bargain.
Denn Daisy war jung und ihre künstliche Welt war voller Orchideen, voll von gut gelauntem, angenehmem Snobismus, voller Orchester, die den Rhythmus des Jahres bestimmten und alle Trauer und Vielfalt des Lebens in neuen Melodien erfassten.
For Daisy was young and her artificial world was redolent of orchids and pleasant, cheerful snobbery and orchestras which set the rhythm of the year, summing up the sadness and suggestiveness of life in new tunes.
Endlich stimmten die Musiker eine neue Melodie an, lebendig, aber doch gleichzeitig auch düster, dachte ich, und einer nach dem anderen schlossen sich all die Dorfbewohner, die zu tanzen vermochten, oder wenigstens zu gehen, zu einer langen, sich dahinwindenden Schlange zusammen, die langsam um das Feuer kreiste.
At last the musicians struck up a new tune—lively but somber at the same time, I thought—and one by one the villagers who could dance, or at least walk, fell into a long snaking line that made its way slowly around the fire.
«Kommt überhaupt nicht in Frage, Sal!» Armer Remi, er hatte sich einen besonderen Schlips für diesen Abend anfertigen lassen: aufgemalt waren Kopien der Konzertkarten, die Namen Sal und Laura und Remi und Vicki – seine Freundin –, und dazu noch eine Reihe trauriger Späße und einige seiner Lieblingssprüche, zum Beispiel: «Du kannst dem alten Maestro keine neue Melodie beibringen.»
"Absolutely out of the question, Sal!" Poor Remi, he had a special necktie made for this evening; on it was painted a replica of the concert tickets, and the names Sal and Laura and Remi and Vicki, the girl, together with a series of sad jokes and some of his favorite sayings such as "You can't teach the old maestro a new tune."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test